This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Ad by
最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
@USA
Close
Home
Share
correct answer here!!!!!!
xiaotuzi
(小兔子)
事实上讲,oppsite word figurately!!!!!!!
http://storyrebel.tripod.com
(#1893751@0)
Last Updated: 2004-9-19
This post has been archived. It cannot be replied.
Share
Report
Replies, comments and Discussions:
工作学习
/
English
/
对话中常听到“Literarily”这个词,比较确切的中文意思应该是什么呢?好像不太好翻译。
-
q040614
(NeedYourHelp);
2004-9-13
(#1883656@0)
从字面上讲……
-
agincourt
(百灵鸟);
2004-9-13
(#1883659@0)
correct answer here!!!!!!
-
xiaotuzi
(小兔子);
2004-9-19
{39}
(#1893751@0)
事实上讲,oppsite word figurately!!!!!!!
http://storyrebel.tripod.com
"figurately"?? do you mean "figuratively"??
-
berrywise
(^_^);
2004-9-19
(#1893781@0)
实在要翻, 可以翻作"实际上; 其实(就是)" - 例句: "What Mocha said literally is nothing more than a GP." "Egg is literally BS-ing Mocha!"
-
patpat
(侃侃伐坛);
2004-9-19
(#1893778@0)
好,记下了
-
xanada
(㊣流水);
2004-9-19
(#1893792@0)
这两句例句好。LOL!!!
-
lmx
(流氓兔);
2004-9-19
(#1893837@0)
如果你指的是"literally",参见侃侃伐坛的回答. "literarily"可是另一个词了.
-
chachacha
(茉莉花);
2004-9-20
(#1894139@0)
exactly. 我想通常出现的应该是literally
-
petqueen
(我就是koko啊);
2004-9-21
(#1896670@0)
我想楼主提问的应该是literally,没有听人在口语中用过literarily。
-
lmx
(流氓兔);
2004-9-21
(#1896676@0)
口语中literally的意思是强调,没有实际的意思.
-
lusa
(露萨);
2004-9-21
(#1896666@0)
基本上我觉得可以翻译成台湾人几乎爱说的“基本上”。。。赫赫
-
petqueen
(我就是koko啊);
2004-9-21
(#1896673@0)
基本上应该是basically吧~~~这2个又有什么不一样呢?
-
lusa
(露萨);
2004-9-21
(#1897026@0)
基本上他们讲的那个“基本上”就没有实际意义。赫赫
-
petqueen
(我就是koko啊);
2004-9-21
(#1897037@0)
都说得不准. 贴切的中文对应是, "简直 (副词)" 或 "不折不扣地" 例如, You are literally wagging your tongue at random... 你们简直就是在信口开河...
-
wind999
(Wind);
2004-9-26
(#1903961@0)
谢谢大家。总结大家的答案,好像Literally可以理解成一种加强语气的副词,有点像basically那样的副词。
-
q040614
(NeedYourHelp);
2004-9-26
(#1904023@0)
领导说得对,就这么定了。
-
dts
(独头蒜);
2004-9-26
(#1904026@0)
"理论上讲", 比如说"理论上讲你甚至可以用这刀试试切手...."但实际上不大会有人真这样做, 但是足以说明这刀比较安全
-
rachelh
(rachel);
2004-9-26
(#1904073@0)
Sample: Literally, you can put ur hand into this machine, it would not cut ur hand off."
-
rachelh
(rachel);
2004-9-26
(#1904075@0)
More Topics
词汇量不够出丑了,有人说要当midwife,我以为是当第三者。我说这个不合适。
读谈天说地冰球贴,求科普:任何鄙视歧视和侮辱和种族歧视华裔(包括亚裔)的词汇,另外请加一些解释。老师从来也不会教,GTP也不愿意给我一个清单,别人骂我们,我们都听不懂。
最近学习写英语诗歌和散文,有哪些文学杂志可以投稿?稿费如何?
有推薦的背單詞書嗎?我計劃在3-6個月內達到兩萬的詞彙量,希望到時能輕鬆讀英文小說。
Concerns have been raised as some major pharmaceutical companies are reportedly earning substantial profits from gender transition procedures for minors.
枫下论坛主坛
/
工作学习
/
English