本文发表在 rolia.net 枫下论坛[演唱]:
DOROTHEE
[简介]:
原名Frédérique Hoschédé,1953年7月14日出生于巴黎的远郊区Bourg-La-Reine,热爱文学和戏剧表演的她极早展现了表演的天才,大学期间,被大导演Jacqueline Joubert发现,参与演出了第一部黑白电影1973年的Mercredis de la Jeunesse(年轻人的周三),片中开始以DOROTHEE艺名出现。
她甜美的声线非常适合那些舒缓深情的传统儿歌,因此最早的几只单曲及合辑都是老歌翻唱,良好的市场表现,吸引了大家对她的关注--原来她不但是个偶像演员,还是一名不错的歌手呢。1981年,多数由她填词的专辑Dorothée au pays des Chansons (DOROTHEE在歌的国度)大获成功,于是她正式将注意力由影坛转向歌坛。从此,80-90年代的法兰西歌坛多了一位美女歌手。。。
[歌词]:
Il est revenu le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé
Il est revenu flâner le long des quais
Jusqu'au banc où je t'attendais
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de ton sourire
Aujourd'hui plus beau que jamais
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai
Quand tous ses bouquets déjà se sont fanés
Pour nous deux rien n'aura changé
Aussi belle qu'avant
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour
Il s'en est allé le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué
Pour toute une année pour se faire oublier
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps
Un peu de ses vingt ans
Pour s'aimer pour s'aimer longtemps.
[译文]:
翻译:Innocent
又是铃兰时节
有如重逢故友
复又倘佯码头
与我一起等候
我看到你的笑脸
重新绽放
美丽得绝无仅有
铃兰时节超不出
每年五月
花瓣凋谢的时候
只有我们永恒持久
我们的恋曲
美丽如从前
醇如当初
铃兰时节游走
有如疲惫的故友
留下一年的考验
离别时撒下
春天的气息
和二十岁的芳幽
愿恋情更长更久更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
DOROTHEE
[简介]:
原名Frédérique Hoschédé,1953年7月14日出生于巴黎的远郊区Bourg-La-Reine,热爱文学和戏剧表演的她极早展现了表演的天才,大学期间,被大导演Jacqueline Joubert发现,参与演出了第一部黑白电影1973年的Mercredis de la Jeunesse(年轻人的周三),片中开始以DOROTHEE艺名出现。
她甜美的声线非常适合那些舒缓深情的传统儿歌,因此最早的几只单曲及合辑都是老歌翻唱,良好的市场表现,吸引了大家对她的关注--原来她不但是个偶像演员,还是一名不错的歌手呢。1981年,多数由她填词的专辑Dorothée au pays des Chansons (DOROTHEE在歌的国度)大获成功,于是她正式将注意力由影坛转向歌坛。从此,80-90年代的法兰西歌坛多了一位美女歌手。。。
[歌词]:
Il est revenu le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé
Il est revenu flâner le long des quais
Jusqu'au banc où je t'attendais
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de ton sourire
Aujourd'hui plus beau que jamais
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai
Quand tous ses bouquets déjà se sont fanés
Pour nous deux rien n'aura changé
Aussi belle qu'avant
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour
Il s'en est allé le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué
Pour toute une année pour se faire oublier
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps
Un peu de ses vingt ans
Pour s'aimer pour s'aimer longtemps.
[译文]:
翻译:Innocent
又是铃兰时节
有如重逢故友
复又倘佯码头
与我一起等候
我看到你的笑脸
重新绽放
美丽得绝无仅有
铃兰时节超不出
每年五月
花瓣凋谢的时候
只有我们永恒持久
我们的恋曲
美丽如从前
醇如当初
铃兰时节游走
有如疲惫的故友
留下一年的考验
离别时撒下
春天的气息
和二十岁的芳幽
愿恋情更长更久更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net