fatbean(think open a little)
不等同于中文里的“小心眼”。//链接里面剑桥字典的解释更简单明了一些。
(#4796568@0)
Last Updated: 2008-10-28
This post has been archived. It cannot be replied.
Replies, comments and Discussions:
-
工作学习 / 外语学习 / 请问,“小心眼”英文怎么表达?
-rebecca907(Rebecca);
2008-10-26
(#4792422@0)
-
Narrow minded
-7y7(醉里吴音);
2008-10-26
(#4792429@0)
-
谢谢
-rebecca907(Rebecca);
2008-10-26
(#4792432@0)
-
翻译的这么具体?呵呵。
-57604884(旱天雷-新雷曼兄弟);
2008-10-27
(#4793551@0)
-
How do you say "Lun4 Ju4" (compare with Lun4 Dian3)?
-zealot(是比似乎是好);
2008-10-27
(#4794145@0)
-
evidence compare to points.
-winstonwx(绿芒果);
2008-10-29
(#4801163@0)
-
narrow-minded应该是片面、思维狭隘的意思吧,反义于open-minded; ”小心眼“在中文里面涵盖的意思挺多,比方说,如果某某开不起玩笑,很容易就惹生气了,也可以用小心眼,这个时候是touchy的意思。
-fatbean(think open a little);
2008-10-27
(#4794510@0)
-
我在网上查了查,narrow-minded:Lacking tolerance, breadth of view, or sympathy,觉得有点小心眼的意思
-rebecca907(Rebecca);
2008-10-27
(#4795493@0)
-
对,webster上面是这样解释的,但是我认为这里的lack tolerance是指对与自己不同的观点、行为缺乏宽容。比如说,老顽固对当前的新生事物看不惯,或者老外对于中国的一些风俗习惯不理解嗤之以鼻,可以可以用narrow-minded。但是
-fatbean(think open a little);
2008-10-28
{68}
(#4796568@0)
不等同于中文里的“小心眼”。//链接里面剑桥字典的解释更简单明了一些。
-
你说得对。又学了一个新词,touchy
-fisheer(渔工);
2008-10-28
(#4796629@0)
-
agree with you. just look it up in the dictonary.
it means rigid or restricted in one's view.
-rebecca907(Rebecca);
2008-10-28
(#4797264@0)
-
if want to be more accurate, can i use two words? something like "easily-irritated person" ?
-win(秋天的菠菜);
2008-10-28
(#4796593@0)
-
you can easily push his button, that kind of persons
-liz2002(平安是福);
2008-10-28
(#4797270@0)
-
Mean. In <<Desperate Housewife>>, talking about her female boss, " she is a mean mean woman".
-wispylilac(人生若只如初见);
2008-11-4
(#4816222@0)
-
mean =\= 小心眼
-informix(informix);
2008-11-4
(#4816254@0)
-
then do not know. :(
-wispylilac(人生若只如初见);
2008-11-4
(#4816821@0)