×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

看了上面的,觉得好亲切啊,我也分享下我和我家领导的:

1。话说老公和人侃足球, 说到那个立陶宛, 愣是不知道用英语怎么说, 就抱着侥幸的心理猜:"你知道那个'里(轻音)陶(快速2声)碗(发成when的音)'?" 老外一脸茫然, 老公再试:" 就是那个'立(4声重音)掏(快速1声)腕(4声重音)'?" 老外还是一头雾水. 回来后,老公跟我感慨:" 光懂足球是不够的."
2. 刚来那会儿,住在downtown, 不知道怎么搞得,老公老是把spadina, pepperoni, cappuccino, 于是,常常发生在pizzapizza 要cappuccino, 在TimHortons 要pepperoni
3.还是刚来那会儿,要找个地方发个传真,问人,人告诉我们:"Lowblaw" , 我们听成了“bloorbloor”的音,到处找也找不到,还感叹老外的店名真有意思。
4. 我们有一次去Ajax找个Costco 的店,我们一直说:“口四口,口四口“,问了半天,那人一拍大腿:“噢,卡斯口!” 大家都觉得太不容易了。
5.有一次要说Manitouba,结果我们一个朋友愣说成是“mani扫把” 后来被纠正了,还狡辩“拖把和扫把还不是一回事儿。”
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 发个潜力贴,自爆其短一下:说说自己来加拿大犯过的英文笑话。要亲身体验的。
    • 刚来的时候,到麦当劳,要potato sticks和tomato jam,把casher问得一愣一愣的。- 我英文基础不好,这也是我出国的原因之一。
      • 刚来的时候俺没勇气,麦当劳只敢点Combo 1,2,3。。。subway这种自己报菜名的地方想都别想不敢去
      • 我英文很好,刚到加拿大是照样把麦当劳服务员问愣了,因为我要的是 Potato chips。
        • 你这个是有的,如果到subway他们会给你Lays的potato chips。呵呵。
          • SUBWAY是指什么?
            • Check subway.ca or subway.com
      • 麦当劳肯德基的食物用英文都是怎么说呢?
    • 还有一个我出国前犯的,到现在我都脸红,发了一个英文Email出去,把直播室写成了Direct feeding room.
      • 哈哈,强
      • 我现在还不知道直播室怎么说呢? Living broadcast?
        • live broadcast 直播室
    • 到一个西人家里组织的BIBLE STUDY,他们问我怎么认识我太太的,我本想说我第一次和我太太在学校里约会,说成了appointment,他们楞了半天:你太太范够大的,还要appointment。后来明白了我想说date her。
      • Thanks for sharing!
    • 亲身体验。身边一个朋友的和找工Agent通电话,对方问:How are you doing?朋友莫名奇妙地说:what?I am talking to you right now。Agent愣了半天。
      当时朋友不明白How are you doing是什么意思,还以为跟what are you doing是一个意思。
      • 如果 agent 问你 what are you doing? 你说你正在打电话..., agent 肯定后悔给你打电话...
      • Agent: How are you? Me: How are your, too?
    • 想坐地铁,冲进subway,很多人都干过吧
      • +1
      • subway这名起得好,不用卖广告就成名牌了
      • +1
      • +1!!!
    • 给rogers打电话,对着机器说了半天,它总说I don't understand, 其实我的发音挺好的,搞不懂为什么
      • 同脸红。我后来叫儿子过来说,人家就听懂了。
    • 跟同事聊天。问我属啥的。我说我属 cock 的
      • lol
      • 有次想说属相boar, 不小心说成了 hoar, 羞愧中 :(
    • Thank you wel come
    • 还是刚来的时候参加西人的Bible study. 老太太每次都给我们做晚餐,有次她照例问我:you haven't ate your dinner, have you? 我回答Yes. So you have ate your dinner, 我回答No. So you didn't have dinner yet? 我又回答Yes. 老太太彻底晕了。
      • 实在笑死我了
      • 太搞笑了.....哈哈哈
      • haven't eaten...
      • 笑得我肚子疼!这是咱们学英文的软肋。
    • 有一次,我婆婆去SHOPPING,不小心踩到一个男老外的脚,她不停的对那个人说“thank you”,弄得那个老外不停地笑。
      • Thank you all, you guys did give me a big laugh, like I am watching Peter Russell. Especially "我说我属 cock 的".
        • Russell Peters,呵呵,我也常常把他的名字搞反。
      • 这个最强~~
    • 刚来的时候有人邀请聚会,我因为太兴奋,说成 I would love to girl :D
      • 这个错误是故意犯的. 不应该算
      • 一定不要忽略复数,要是说成two girls就对了。
        • 这个是可以理解的,英文不好嘛, 单复数经常搞混的。
      • 很地道地省略了一个make字, LOL
    • A: Do you want some coffee?
      B: yes
      A: How do you like it?
      B:I like it very much.
      A: I know, but how do you like it?
      B: It cheer me up and I like it very much.
      A: I mean do you want to add some sugar or cream to your coffee.
      B: ......
      • 嗯,这个我犯过
      • 我觉得这个好玩。不全算错误,甚至有些有意搞笑的感觉。属于能说会道不怯场的人。
      • 我也犯过类似这样的错误,在美国他们从不问的,都是拿到旁边自己加奶加糖
      • :)
    • I am going to......, where should I take off?
      • 在LCBO 买葡萄酒向美丽女店员说grape 少了个G, 对方竟然听懂了。
        • 既然是在酒店,你说的应该是grape wine。就算你说成rape wine,售货员会认为你要对酒瓶子动粗,而不是她自己。
          • 有不用grape做的wine吗?
            Wine is an alcoholic beverage typically made of fermented grape juice, from wikipedia
    • 刚过来的时候天天看Tim Hortons的12 Grain的广告,有一天终于鼓足勇气,去Tim Hortons:
      Me: "I want to get a 12 Grain"
      Cashier:“Do you want a bagel?”
      Me: "No, I want 12 Grain"
      Cashier: "12 Grain Bagel?"
      Me: "I just want 12 Grain"...
      • 估计casher要崩溃了。。lol
    • Use to go to KFC order "chicken burger". Was told they don't sell burger, only sandwich in KFC.
      • That guy at KFC is not nice. KFC do have burger, if you search KFC burger on google you will get over 3 millon results. Usually A sandwich usually is made of with two slices of bread, a burger is usually served on a bun.
        What they called "sandwich" is really a burger.
        • It's very possible that another 3 million people in the world make the same mistake.
    • 我经常he/she不分,偏偏想说他的时候说she, 想说她的时候说he。还有好几次,想说yes的时候,顺口溜出“对”。
    • 耻骨地方疼,去walkin clinic看医生,医生问哪儿疼。我说public area。实际应该是pubic area
      • 这个猛
      • 这个。。。。。太。。。。搞笑了。
    • 看了上面的,觉得好亲切啊,我也分享下我和我家领导的:
      1。话说老公和人侃足球, 说到那个立陶宛, 愣是不知道用英语怎么说, 就抱着侥幸的心理猜:"你知道那个'里(轻音)陶(快速2声)碗(发成when的音)'?" 老外一脸茫然, 老公再试:" 就是那个'立(4声重音)掏(快速1声)腕(4声重音)'?" 老外还是一头雾水. 回来后,老公跟我感慨:" 光懂足球是不够的."
      2. 刚来那会儿,住在downtown, 不知道怎么搞得,老公老是把spadina, pepperoni, cappuccino, 于是,常常发生在pizzapizza 要cappuccino, 在TimHortons 要pepperoni
      3.还是刚来那会儿,要找个地方发个传真,问人,人告诉我们:"Lowblaw" , 我们听成了“bloorbloor”的音,到处找也找不到,还感叹老外的店名真有意思。
      4. 我们有一次去Ajax找个Costco 的店,我们一直说:“口四口,口四口“,问了半天,那人一拍大腿:“噢,卡斯口!” 大家都觉得太不容易了。
      5.有一次要说Manitouba,结果我们一个朋友愣说成是“mani扫把” 后来被纠正了,还狡辩“拖把和扫把还不是一回事儿。”
      • 拖把是mop,扫把是broom,那怎么能是一回事儿呢
        • 所以说他是狡辩嘛。
    • 去买Subway,想要放蘑菇(mashroom)说成放卫生间(washroom)
      • 暴强啊。。
    • 问路去Appleby,使劲问apple by问的人家一头雾水,还好最后还是明白了,才知道正确发音。几个同事一直把Oshawa念成奥沙瓦,纠正多次还自信的继续奥沙瓦
      • 汗,Oshawa的中译就是奥沙瓦啊,估计是香港人才译的。
    • 去Tim Hortons 买 Iced Cappuccino,我和店员说要double double的。她很confusing的看着我。
      • lol
      • confused。。
    • 老婆刚来加时, 有一天我让她发一封信, 告诉她邮箱是红色的, 街口就有, 扔进即可. 过一会她回家, 说邮箱根本就没有口子把信放进去. 后来才知道, 她把 Globe and Mail 的报箱当邮箱了, 因为她认识 MAIL 这个字.
      • 我从跑进“POST”去寄信被轰了出来。原来是家报社。后来才知道要到药店寄信。
    • 去canadian tire时的一次尴尬
      十年前去CT买汽车雨刷器,提前请教了同去的一哥们,因为他的英语要好一些,他说可以问小姐blender在哪,售货小姐把我领到一堆打果汁机前面问:what kind of blender would you like?我一头雾水地回答:Toyota camry 1994.小姐也一头雾水的回答:I don't think Toyota make blender.我坚持说“they do,please find for me.我哥们解释说是给汽车清洁雨水用的,售货小姐恍然大悟“oh,you mean blade?"
      真累死我了
    • 读书的时候,有一天在hallway正好碰上一门课的老师
      我想问他什么时候把改好的卷子发下来, “when are you going to pass a..." 正在想应该用哪个词,其实那个away的音基本上要出来了,他赶紧接一句“pass around the paper?"... 看来他也听出了危险,呵呵呵
      • 呵呵。。这个好笑。。
    • A Chinese friend asked, "do you have time?". I said:"Yes, I am free....."
      • 回答的没错呀?
      • should be "do you have THE time"
    • 在Tim Hortons做收银时自己闹了很多笑话,后来听同胞闹笑话。有一次一个男同胞要 a bagel toasted with beef oil ,全店只有俺懂的他要什么。
      • LOL!
    • 刚来时在ESL上口语课,我讲saxophone的时候老师一脸狐疑地看着我。然后开始纠正我的发音,几遍下来老太太give up,说听起来还是象sex on the phone.
      • 老太太也够开放的
    • 去医生那里体检回来,告诉同事说做了body check,人家愣了半天,说是healthcheck吧,body check那得多少年之后了,估计那会儿你不可能亲自告诉我。 跑到KFC的店里order chicken nuggets,搞得cashier小姐很不高兴。
    • 真是好贴,我都快笑翻了。
    • 和Dojit 先生的job interview, receptionist很友好地看了我一眼,后来才想通。
      • 见到Job Bank上有个叫“confidential”的公司招人,于是发简历,对Confidential Company的业绩和知名度进行了一番吹捧。
      • 啥意思?偶没看懂也没想通。
        • Confidential Company就是name unknown 的公司,你如何知道什么业绩和知名度。
          • 七月七日晴 说的是Dojit先生那个吧。。
            • Yep!
      • 是因为发音是Do it 吗?
    • Toronto 念成 duorunduo的大有人在。。
    • 刚来的时候马路上问两个小年轻有没有打火机:do you have the fire?-- you mean lighter? -- 。。。。。。。。。。。
      • hehe... Good good study day day up 异曲同工之妙。
    • 把fajita念成fa-ji-ta
      • 这么粘有问题么?
    • One day, Chindianglish must become the most popular language in this planet. It covers more than half of the world population, and contributes multiple cultural tastes
      • this is mind fucking.
    • 我到今天也没想明白的。就是过美加边境,不知道关员问的是啥。反正每次都挨白眼。问题大概是 where are you leaving (living), 答Toronto或者BUFFALO都不对。汗。现在我还有过关恐惧症。
    • 老板安排我个任务。三天后问进度。我说我ignored the assignment。老板脸都绿了。后来弄清了ignore和omit的区别,轮到了自己脸绿了。简明词典害死人。
      • i don't understand what do you mean "omit the assignment" either?
    • My roommate needed a second hand car and she read newspaper carefully. Then she told me that a car dealer in Toronto named "ASAP" were posting many cars on the paper for sale.
    • 真实故事. 开车出门,女儿问爸爸:到哪里去?爸回答说:city whore (hall). 女儿喝斥:爸!那是坏事! 又有一次,爸爸开车,出租阿差抢道,爸骂道:sun of the beach (son of the bitch). 女儿问:爸爸,今天去海边吗?
    • 刚才电梯里碰到有国人搬家,很开心地告诉我他们搬家到马汗。天啊,都要住那里了,还马汗。MARKHAM
      • 这你就不懂了。国人之间对话,明知不对,也一律叫马汗;如果是国人和洋人对话,就自动改成马啃。
    • 今天在CLINIC, 我想去休息。老师问我: you haven't take break? 我说:yes. 老师说:oh, you've already done. 我说:no. 这个错误我每天都有。明知道错了,就是没法改.
      • I just answer "I haven't " or " I have" :)
      • Just say "Right" instead if you want to confirm what they said to u.
        • We should turn left, don't we?
          • Then say "u r right"
    • 上college的时候做了1个关于加拿大的铝业发展的project,还指明要写futures market,以为是分析未来市场走向的,等上讲台做presentation经台下同学提问才知道,原来future多个s是期货的意思,跟"未来"已经没关系了,太丢人了。
      • 同情一下。
      • same here...securities...
    • Wanted to order a regular coke..... but I said, "can I have a regular cock?".... just cannot forget the salegirl's look even after so many years....
    • 其实这有什么关系, 如果他们能够把汉语讲得象我们说英语一样, 我就服了
    • 别人指出疏忽,我想说"我知道了"(I see),结果出口 " I know"。被人白眼:知道还犯错!..............冤枉死我了
      chinglish 害死人......... 说话绝对不能以中文思维再翻译成英文。。。
      • 你要是说I knew 就更牛比了
    • 准备买房子,到售楼中心去谈,跟销售经理握完手说,I'm look for a condom. 销售经理说往北100米有个便利店,应该能有。
      • 真是太有意思了, 好贴好贴
        • :)
    • 这个相信大家都会犯,而且至今我还在犯着:he/she, his/her, him/her有时候会乱用,谁叫我们中文里面都是TA呢。。。
    • 在公园了碰见以前的男同事,给LG介绍,"this is my ex ... workmate",关键是说完ex后,迟疑了一会在想是应该说collegue还是workmate,看见LG和同事脸色都变了。
      • 哈哈
    • 前些年上ESL,有一次正赶上中秋,于是在课堂上讲中秋的来历,说道了有个girl叫嫦娥,不小心吃了些fairy medicine,然后飞上了月亮
      本来应该说她变成immortal,结果说成了immoral。老师听得一头雾水。最后忍不住问,那她后来到底干什么坏事了?
    • 第一次见家庭医生,告诉她自己曾青霉素过敏。医生问,What happened then? 我说,I passed away. 人家愣了一下就开始忍笑:You mean passed out?
      • 哈哈哈
    • 吃完饭要买单 说Can we have the bill please, 总是被误认为要beer
    • 巨忙的女同事每次开会迟到都需要人催, 她就老远的喊, I am coming, I am coming..... 声音越来越高
      • 什么意思,没明白?
        • How old r u?
          • 这是中式思维,洋人估计不懂。
        • high tide
          • 这是immature joking.. 一般洋人不会这么想。
    • 刚到BC的时候没多久,我们开始看房子,我跟老公说咱就买CANUCKS 地区的房子吧。你看所有的公共汽车上都写着GO CANUCKS,你说那么多公车都去那,那地方肯定挺方便的。
      我儿子急的大叫:妈妈,你就不能聪明一点? 原来,CANUCKS是冰球队的名字,人家公车上的标语是给自己地方队加油那。
    • aside from broken english and embarrassment, what else can you expect when Chinese speak english?
      I am not just saying new comers, I am saying those Chinese already got Canadian citizenship, after 5, 10 years, vast vast majority of them are still struggling in terms of language. when you look at those chinese stores, if they don't put a few Chinese characters at some place, they just could not survive
    • 初次来加, 在机场找出口, 半天没找到, 因为所有的EXIT后面都跟着/SORTIE, 我想这些出口是给那些要SORT行李的人用的, 而我不需要SORT行李.
    • 出国在高速上开车, 困惑越来越严重, 怎么开了这么长时间还没离开这个城市呢? 一查字典, EXIT -------不是城市名, 是”出口”的意思. 是永远离不开啊, 到处都是”EXIT”
    • 刚来时在Coffee Time 打工, 别人要买香烟:Large Du Marie King Regualr. 当时只听到 Large Regualr。给别人一杯咖啡。
    • 朋友去KFC买饮料,拿到饮料之后然后问人家: can you give me a pipe? 对方反白眼....我赶紧在后面说:straw,straw
      • Legalized marijuana.
    • 在国内的时候,与一老外去一地方办事.几分钟就走到,我迷了路.停下来后,看了一下周围环境,我对他说:Don't worry! We are on the road.
      他大笑: No doubt that we are on the road.
      后来才明白,应该说:We are on the right road (street).
      Sigh..
    • 我一德国同事,经常对我说:Please say me....
      后来明白了,原来他想说; Please tell me..
    • 很有意思呀,大多数是刚来的时候闹的
      笑话。老公不爱喝咖啡, 最多也就喝个french V, 其它的都不太懂。 A(福建人,给家里装修):你帮我买杯咖啡,要one sugar, double Queen B: 好, 这个Queen是什么? A:你去了就这样讲,人家都知道。 暗以为是什么新名称,也许还有King的,于是就按这样说给TH的收银,并每次都能买到~~ 一直买了六七天,突然一天,自己悟了过来,这个Queen应该是cream~~ 顿感很受打击,觉得很是丢人, 为什么发音成这样收银的也能明白?