有些英语单词的发音是等听到别人说了,才意识到之前的凭自己感觉发的音差得一万八千里。以下是我现在能记得起能颠覆你直觉发音的例子:
1. Purpose – 这词我是很早就知道它的正确发音,但还是听到很多新移民朋友把它念成pose的音。
2. Oven – 很容易念成O的音
3. Router – u:是正确发音,但郁闷的是你念这音,这边人反而听不懂,非要发au的音才懂
4. Quay – 这词你没听人说过或没查过字典,你9成读不对。
5. Encore/En route – 我发ong的音,我的朋友还要矫正我,说是en-core,很无辜。
6. Zurich – 这词国内的翻译‘苏黎世’害我不少,当年有一工程中在downtown的Zurich center, 就一直把它说ch发‘xu’的音,同事一脸困惑。要是中文是‘苏黎克’就不误导了,我相信翻这名的人对它也发不准。
7. Reuter – 2 年前才搞懂它的德式发音,之前一直发router(u:)的音
8. Deutsche – 同7.
9. Jose – 刚来加拿大是我奇怪我老板叫我同事 Jose侯赛因(萨达姆)?后来才知道是spainish发音。
大家能举出更多发音让你惊讶的词吗?
1. Purpose – 这词我是很早就知道它的正确发音,但还是听到很多新移民朋友把它念成pose的音。
2. Oven – 很容易念成O的音
3. Router – u:是正确发音,但郁闷的是你念这音,这边人反而听不懂,非要发au的音才懂
4. Quay – 这词你没听人说过或没查过字典,你9成读不对。
5. Encore/En route – 我发ong的音,我的朋友还要矫正我,说是en-core,很无辜。
6. Zurich – 这词国内的翻译‘苏黎世’害我不少,当年有一工程中在downtown的Zurich center, 就一直把它说ch发‘xu’的音,同事一脸困惑。要是中文是‘苏黎克’就不误导了,我相信翻这名的人对它也发不准。
7. Reuter – 2 年前才搞懂它的德式发音,之前一直发router(u:)的音
8. Deutsche – 同7.
9. Jose – 刚来加拿大是我奇怪我老板叫我同事 Jose侯赛因(萨达姆)?后来才知道是spainish发音。
大家能举出更多发音让你惊讶的词吗?