刚来加时,公寓里有人搬家卖家具,当时英语很差,特意请本地朋友帮忙打电话,问一个看中的电器,朋友那起电话说了一句话,就挂了,告知卖了。然后有补充了一句,又是个移民。我佩服地说,五秒钟都能知道?朋友解释,对方只说了一个词:Sold out.
有一段时间很爱用Know,同事朋友聊天,说起某事,我也积极参与,说I know someone, blah blah...,后来又扩展到物,Something I know, a book, etc。终于被纠正了,要用Know of。I know someone means I personal know the person. 如只是听说,或朋友的朋友,那是Know of. 同样,英语里Know something 好象多用Know of or know about。
好像:Miss & Miss out; Sold & Sold out, 诸如此类。
省略that, which, who 等好像不大影响句意,可省略这些out, up, to, of, on 等常常引起误会。
有一段时间很爱用Know,同事朋友聊天,说起某事,我也积极参与,说I know someone, blah blah...,后来又扩展到物,Something I know, a book, etc。终于被纠正了,要用Know of。I know someone means I personal know the person. 如只是听说,或朋友的朋友,那是Know of. 同样,英语里Know something 好象多用Know of or know about。
好像:Miss & Miss out; Sold & Sold out, 诸如此类。
省略that, which, who 等好像不大影响句意,可省略这些out, up, to, of, on 等常常引起误会。