×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

请问这句话如何翻译:It soon turned out the Italian racer wasn’t insured, leading to a moment of stunning irony that was not lost on RCMP.

RCMP看到有辆2012 Lamborghini Aventador的车牌不对,让司机停车检查,然后是这句话:
It soon turned out the Italian racer wasn’t insured, leading to a moment of stunning irony that was not lost on RCMP.
请问后半句怎么翻译?多谢了。

原文链接:
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 请问这句话如何翻译:It soon turned out the Italian racer wasn’t insured, leading to a moment of stunning irony that was not lost on RCMP.
    RCMP看到有辆2012 Lamborghini Aventador的车牌不对,让司机停车检查,然后是这句话:
    It soon turned out the Italian racer wasn’t insured, leading to a moment of stunning irony that was not lost on RCMP.
    请问后半句怎么翻译?多谢了。

    原文链接:
    • 我的理解是,警察对这种具有讽刺意义的场面(买的起豪车,却不肯花钱买保险)见怪不怪。be lost on:to have no effect or influence on
      • 应该是说警察留意到了这个讽刺意义,没有见怪不怪的意思。not lost on RCMP = RCMP noticed。
    • 要理解这句话要看全文, moment of stunning irony 具体在这是指这个driver 最后抱怨Fine too pricey (如标题)。 这句话翻译过来大概就是
      发现他居然没有给车上保险,officer 也就理解了接下来发生的moment of stunning irony (抱怨罚单太贵)。

      was not lost on RCMP = RCMP understand...