本文发表在 rolia.net 枫下论坛苏修:关于know与knew的事情,还没说完。
David:啊?没完没了啦?
苏修:我问你,I don't know 和I didn't know,区别是什么?
David:这回我不说了,你说吧。
苏修:I don't know,就是我不知道。而I didn't know,很多情况下是用来解释因为你不知情而发生的错误或误解。
David:比如呢?
苏修:比如在一个聚会上,如果你对一个男士这么说,你想表达什么意思?Sorry, I didn't know she's your cousin.
David:我猜测的是,可能是我最开始以为那个女士是他的老婆,说错了话。后来别人提示,我才知道那不是他老婆,而是他表妹。
苏修:那这句话完整地说是什么呢?
David:Sorry, I didn't know she's your cousin. I thought she was your wife.
苏修:哎,你别说这后一句你这时态用得还挺准确的嘛。你需要注意的是,如果这里你用的是I don't know,听起来就会十分奇怪。而这个是很多人不太会用的一个表法方式。还有,如果你没有用I thought而是像很多中国人那样用了I think,给人的感觉就是无理取闹。
David:哈哈,这个太好玩了。苏修,你平时的口语中,真的会用到多种时态吗?
苏修:我每天上班,要和BA,lead,有的时候和客户打很多交道,我平时说的话,包含各种时态和语态。
David:那你给我举些例子?
苏修:你得容我想想。比如这句吧,我想表达的意思是什么?I'll be working on it tomorrow.
David:这句话的意思是,明天你要做那件事,不是一下能做完的,而是需要些时间。
苏修:听这句, By the end of tomorrow I'll have been working on this feature for 16 hours.
David:这句是将来完成时。
苏修:那我问你,这句话,我的意思,到明天下午结束,这个feature我大概是做完了没有?
David:我认为你到那时还没做完,以后还得继续做。
苏修:听这句,This bug had been fixed before the merger. 我问你,这个merger,是已经发生了,还是没发生呢?
David:听起来象是已经发生了,是过去的事情。
苏修:听这句, I didn't get their email about the training.
David:这句需要点上下文才能说清。但我的猜想,一种情形是,有关这个培训,你没有接到他们发的email,但是你通过别的途径知道了这件事。
苏修:听这句,I should have changed my password before the trip.
David:这个我需要点上下文才知道发生了什么。但感觉是,你后悔没有在出差前修改password。
苏修:对了。那一次,我出差的时候,上公司的VPN,结果因为password过期了,导致了一些小小的麻烦。而如果我在出差前就把密码改了,就不会出现这问题。听这句:If I were you, I wouldn't install IE9.
David:虚拟语气嘛!更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
David:啊?没完没了啦?
苏修:我问你,I don't know 和I didn't know,区别是什么?
David:这回我不说了,你说吧。
苏修:I don't know,就是我不知道。而I didn't know,很多情况下是用来解释因为你不知情而发生的错误或误解。
David:比如呢?
苏修:比如在一个聚会上,如果你对一个男士这么说,你想表达什么意思?Sorry, I didn't know she's your cousin.
David:我猜测的是,可能是我最开始以为那个女士是他的老婆,说错了话。后来别人提示,我才知道那不是他老婆,而是他表妹。
苏修:那这句话完整地说是什么呢?
David:Sorry, I didn't know she's your cousin. I thought she was your wife.
苏修:哎,你别说这后一句你这时态用得还挺准确的嘛。你需要注意的是,如果这里你用的是I don't know,听起来就会十分奇怪。而这个是很多人不太会用的一个表法方式。还有,如果你没有用I thought而是像很多中国人那样用了I think,给人的感觉就是无理取闹。
David:哈哈,这个太好玩了。苏修,你平时的口语中,真的会用到多种时态吗?
苏修:我每天上班,要和BA,lead,有的时候和客户打很多交道,我平时说的话,包含各种时态和语态。
David:那你给我举些例子?
苏修:你得容我想想。比如这句吧,我想表达的意思是什么?I'll be working on it tomorrow.
David:这句话的意思是,明天你要做那件事,不是一下能做完的,而是需要些时间。
苏修:听这句, By the end of tomorrow I'll have been working on this feature for 16 hours.
David:这句是将来完成时。
苏修:那我问你,这句话,我的意思,到明天下午结束,这个feature我大概是做完了没有?
David:我认为你到那时还没做完,以后还得继续做。
苏修:听这句,This bug had been fixed before the merger. 我问你,这个merger,是已经发生了,还是没发生呢?
David:听起来象是已经发生了,是过去的事情。
苏修:听这句, I didn't get their email about the training.
David:这句需要点上下文才能说清。但我的猜想,一种情形是,有关这个培训,你没有接到他们发的email,但是你通过别的途径知道了这件事。
苏修:听这句,I should have changed my password before the trip.
David:这个我需要点上下文才知道发生了什么。但感觉是,你后悔没有在出差前修改password。
苏修:对了。那一次,我出差的时候,上公司的VPN,结果因为password过期了,导致了一些小小的麻烦。而如果我在出差前就把密码改了,就不会出现这问题。听这句:If I were you, I wouldn't install IE9.
David:虚拟语气嘛!更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net