本文发表在 rolia.net 枫下论坛若干年前有个老外,曾经把我问住了。他对我说,上次去沈阳,路过两个单位。一个是“沈阳市民政局”,另一个是“沈阳铁路局”。他问我为什么第一个有“市”,第二个没有。
这个问题很简单。我告诉他,沈阳市民政局是属于沈阳市人民政府的部门,所以有个“市”。而沈阳铁路局,不属于沈阳市人民政府,而且这里的“沈阳”不是行政的概念,而是地理的概念,所以没有“市”。
紧接着他又问我,有两个词,铁路和铁道,这两个词区别是什么?我不假思索地说,没啥区别呀。可刚说完就觉得不妥。果然,老外不依不饶,说上次去北京的时候,路过一个单位,叫做“中华人民共和国铁道部”。那“铁道”和“铁路”要是没区别,为什么不说“沈阳铁道局”,“中华人民共和国铁路部”?这个问题把我问住了。我张嘴结舌说不出来,老外有点失望。
后来我请教了业内人士,大约知道了这个问题的答案,并且把答案email给这位老外朋友。
我每天说汉语,自以为汉语说得很不错。然而这种较真儿的问题,很容易就把我难住。其实老外也是这样。你平时问他的很多英语问题是他从来未曾想过的。很多意义相近的词,你去请教老外,他可能往往说不出区别是什么。请教老外,如果有条件,还是要看人下菜碟。教育程度高,知识渊博的老外,有机会要多请教;而教育程度低的老外,很多时候你也问不出什么。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
这个问题很简单。我告诉他,沈阳市民政局是属于沈阳市人民政府的部门,所以有个“市”。而沈阳铁路局,不属于沈阳市人民政府,而且这里的“沈阳”不是行政的概念,而是地理的概念,所以没有“市”。
紧接着他又问我,有两个词,铁路和铁道,这两个词区别是什么?我不假思索地说,没啥区别呀。可刚说完就觉得不妥。果然,老外不依不饶,说上次去北京的时候,路过一个单位,叫做“中华人民共和国铁道部”。那“铁道”和“铁路”要是没区别,为什么不说“沈阳铁道局”,“中华人民共和国铁路部”?这个问题把我问住了。我张嘴结舌说不出来,老外有点失望。
后来我请教了业内人士,大约知道了这个问题的答案,并且把答案email给这位老外朋友。
我每天说汉语,自以为汉语说得很不错。然而这种较真儿的问题,很容易就把我难住。其实老外也是这样。你平时问他的很多英语问题是他从来未曾想过的。很多意义相近的词,你去请教老外,他可能往往说不出区别是什么。请教老外,如果有条件,还是要看人下菜碟。教育程度高,知识渊博的老外,有机会要多请教;而教育程度低的老外,很多时候你也问不出什么。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net