本文发表在 rolia.net 枫下论坛他的面容常入梦里
他的身躯却令我抗拒
想象中他披上我的躯壳
满腹心事如何说起
怎样才能让他读懂我的万千思绪
可那些成功的人们是如何应对的呢?
他们指出我所有失误,所有经验
我可以奉献灵魂和所有时间
可即使如此还是远远不够
如果自爱和相爱就已足够
如果人们略做改善,乐于付出
这世界会变成梦幻一般, 美丽会永驻人间
梦里看到干枯花瓣上血迹斑斑
别人流淌的眼泪也会咬啮我的心弦
我的生活不是乌托帮那样
我的小岛也会风云突变
关紧的心门偶尔也会有声声呐喊
在一处孩子们嘻戏的花团锦簇的阳台上
我平和的生活里也能感受到别人不同的心声
乌云渐浓预示厄运将至的时候
怎样的武器才能抵御我们恐惧国度受到的入侵?
如果自爱和相爱就已足够
如果人们略做改善,乐于付出
这世界会变成梦幻一般, 美丽会永驻人间
如果自爱和相爱就已足够
如果让一切从头开始,人们略做改善
如果自爱和相爱就已足够
我们可以一起让这个世界变成梦幻一般
Paroles
S'il Suffisait D'aimer
Je rêve son visage je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
=> Refrain : <=
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les cœurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
=> Refrain <=
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net