×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

"豆腐渣工程",用英语怎么说?可以这么说:jerry-built project !

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / "豆腐渣工程",用英语怎么说?可以这么说:jerry-built project !
    • 《新时代汉英词典》:【豆腐渣工程】:construction project with building materials like bean dregs; project built with skimped materials
    • 《汉英双语 现代汉语词典》【豆腐渣工程】:(比喻 fig.)质量很差、极不坚固的建筑工程 bean dregs project; construction project using poor quality materials
    • 《新时代汉英词典》和 《汉英双语 现代汉语词典》,都只是把【豆腐渣工程】词条进行解释性的翻译说明,而不是直接找到英语中同样的说法。
      • 俺以前阅读外文报纸看过这个词,印象就非常深刻了,俺还以此词来调侃名叫Jerry的同学。编词典的教授不知道这个词没有关系啊,只要想一想,粗制滥造的工程是世界通病,非独中国才有,翻一翻报忧不报喜的英文大报,就会发现 jerry-built 这个词常常出现在标题 。
        • 俺还用这个 jerry-built 调侃过那个英文名也叫Jerry的教口语的神人。
          • 编辑教授们怎么能够不知道常用词 jerry呢?
            • 《新英汉词典》也有收录jerry啊!作为形容词,有“草率的”,“偷工减料的”,“权宜之计的”的意思。jerry-build vt 偷工减料地建造 / jerry-builder n.偷工减料的营造商 / jerry-built adj 1.偷工减料建成的 2.草率匆促拼凑成的
            • 编辑教授们既然在【豆腐渣工程】这个词条卡了壳,为什么不向编辑组的其他编纂老师请教?为什么不在编辑例会上提出来?查一下词条段分配表,看一看【偷工减料】词条分配到哪位老师,如定稿并交稿了的话就可以大大方方地看到而不用红着脸”不耻下问“于职称可能更低的组员了。
              • 果然!你看看——《新时代汉英词典》【偷工减料】:do shoddy work and use inferior material; scamp work and stint material; jerry-build
                • 做学问啊,就要像俺这样滴。
              • 如果在编纂词典过程中,在某个词条卡了壳,那么还可以通过查找同义词的办法来挖掘到那个最贴切的词语,最常用的大型同义词词典是:The Synonym Finder。
                • 如在The Synonym Finder里查找flimsy的同义词,在3.有cheap,shabby,... jerry-built,...!
                  • 刚下完棋。再来:"The Oxford Study Thesaurus"【shoddy】:cheap, flimsy, gimcrack, inferior,【 jerry-built 】, nasty, poor quality, rubbishy, tawdry, trashy
                    • 探长到底啥来头,又反诈骗,又指导商务印书馆。。。 -ding_ding(丁_丁); 5.21 12:08 (#8775192@0)
      • 俺当时真该去做词典编纂方向的英语研究生。
        • 我看到的所有的《汉英成语词典》,都是对汉语成语进行英语解释,没有进行英语的对应idioms的matching的尝试。我想,何不有人编个这样的成语俗语的对应词典?不过,估计得有母语为英语的,英语文字,文学专业方向的专家来合作。
          • 我们解释成语给他,他从英语里找出意思相同或相近的idioms或expressions。然后,还得注明其间的异同。
            • 这就是为什么他们要聘请英语专家的原因啊。
              • 但问题是所有的《汉英成语词典》都只是对汉语成语进行英语解释,没有进行英语的对应idioms的matching的对译呀!they didn't do their job well.
      • 所以看来,中国的汉英词典的编撰队伍里没什么英语的native speakers。
        • 《新时代汉英词典》有 William N. Moss 和 Glenn A. Van Haitsma 。
        • 《汉英双语 现代汉语词典》有:Pamela Lord(英国)、Krisantha Sri Bhaggiyadatta(加拿大)和May Yee(加拿大)。
    • "The American Heritage Dictionary "就有词条:jerry-build tr.v.-built. To build shoddily, flimsily, and cheaply.
    • "Oxford English Dictionary"也有 jerry-built:adj. Badly or hastily built with materials of poor quality.
    • 牛津加拿大英语词典 Canadian Oxford Dictionary 词条 jerry-built adj 1. built insubstantially from inferior materials. 2. developed or produced in a slapdash manner.
    • Tofu-dreg project
      • 这是直译。很奇怪的是,就Tofu-dreg project 问过几位在高校的外教,他们的感觉是虽然Tofu在西方被广泛接受,单独的,dreg也绝无障碍,可就是Tofu-dreg令他们费解。
        • 当然,到了后来汶川地震之后,Tofu-dreg就被更多人所了解。
    • 顺便说一下,jerry 这个词,跟 jordan 一样,还有<俚语>"夜壶"(chamber pot )的意思。
    • That(project/bridge/building...)'s a piece of junk / crap / sh*t.
    • Tofu crumbs project