I wanted to say this is a lame argument and it is pathetic to think accent is the only identify, but just cut it short to lame and pathetic. This is an open forum for casual talking. And it was never directed at you or anyone.
Nevertheless, after reading your comment, I actually googled it. Surprisingly I found they are quite often used together, which I didn't know. Not that it justifies what I said, it just explains if it sounded immature, it was more because I had not "学到了人家的英语". That's the aspect I will learn.
"学到了人家的英语,没学到人家的胸怀" could not sound more judgmental. I wonder what kind of "胸怀" that demonstrated.
Btw, I have a much better sense of language to Chinese than to English. The "难到你就不活了?" reply to what uno said sounds immature to me. Just my opinion.
Nevertheless, after reading your comment, I actually googled it. Surprisingly I found they are quite often used together, which I didn't know. Not that it justifies what I said, it just explains if it sounded immature, it was more because I had not "学到了人家的英语". That's the aspect I will learn.
"学到了人家的英语,没学到人家的胸怀" could not sound more judgmental. I wonder what kind of "胸怀" that demonstrated.
Btw, I have a much better sense of language to Chinese than to English. The "难到你就不活了?" reply to what uno said sounds immature to me. Just my opinion.