This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 【英译中】Stainless steel为什么叫“不锈钢”,不叫“不朽钢”?
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355346@0)
-
stain 此处是锈迹的意思吧
-spicy(人在旅途);
2023-4-17
(#15355352@0)
+1
-
那为啥不叫“无锈钢”呢?
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355366@0)
-
你叫也可以啊,我懂。当初人翻译的呗。巴黎为啥叫巴黎呢,你的手为啥叫手呢
-spicy(人在旅途);
2023-4-17
(#15355371@0)
-
科学家老爷爷建议应该叫:“不容易锈钢“
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355393@0)
+1
-
加一句,不 有点动词性质;无 只指状态,静态的。我觉得 不 更合适,也更顺口
-spicy(人在旅途);
2023-4-17
(#15355394@0)
-
那sleepless怎么翻?
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355406@0)
-
无眠。无眠中国人一直都用的
-spicy(人在旅途);
2023-4-17
(#15355420@0)
-
谷歌竟然译成“失眠”
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355421@0)
-
无眠. 明代:李昱. 冬夜寒於水,无眠似不禁。江湖为客久,雨雪入年深。 茅屋疏还漏,新诗稳更吟。家书何太少,五月到如今。
-spicy(人在旅途);
2023-4-17
(#15355423@0)
-
那为什么 Sleepless in Seattle 是“西雅图未眠夜”?
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355431@0)
-
中国文化博大精深啊,一个英文词在中文里有好多个对应。所以说中文难学呢
-spicy(人在旅途);
2023-4-17
(#15355436@0)
-
夜猫子在西雅图,或者西雅图夜猫子
-mapleleafss(MapleLeafs);
2023-4-17
(#15355445@0)
-
未眠肯定不对,sleepless是睡不着,未眠是不睡
-rockall(we will, we will);
2023-4-17
(#15355457@0)
-
不是不眠吗?sleepless in seattle 西雅图不眠夜
-rockall(we will, we will);
2023-4-17
(#15355429@0)
+1
-
西雅图失眠夜
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355434@0)
-
失眠在西雅图
-rockall(we will, we will);
2023-4-17
(#15355440@0)
-
what happened?
-troyd(老陈);
2023-4-17
(#15355381@0)
-
正在进行高端大拿理论研讨会
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355395@0)
-
不锈钢研制开发的目的就是让其在一定条件下不生锈。
-hnryll(松树);
2023-4-17
(#15355382@0)
-
说啥呢?人家问的是命名问题
-rockall(we will, we will);
2023-4-17
(#15355388@0)
-
所以叫‘不锈钢’。
-hnryll(松树);
2023-4-17
(#15355397@0)
-
那还有耐酸钢呢?
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355396@0)
-
还有耐热钢等都是先有用途后研发的,名字可以说比产品早(这个没有根据)
-hnryll(松树);
2023-4-17
(#15355403@0)
-
现在国内特钢产量最大的是武钢吧?
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355427@0)
-
还真不知道,出来太久了。
-hnryll(松树);
2023-4-17
(#15355438@0)
-
斯坦尼斯钢
-897102(路人甲的假马甲);
2023-4-17
(#15355409@0)
+1
-
斯坦尼斯 斯蒂尔
-shaoxing(绍兴师爷);
2023-4-17
(#15355414@0)
-
一个是金字旁,用来形容金属的,一个是木字旁,用来形容木头的。
-linhaixueyuan(林海雪原);
2023-4-17
(#15355531@0)
+2
-
Stainless直译应该是无污或无暇,stainless steel就是不污钢。这种合金钢本是不锈抗朽且耐蚀,于是中文按其本意译为不锈耐酸钢,简称不锈钢
英文是曲折语,用词形变化转意,在构词上不大讲逻辑关系。那一堆特点,一个stain - 没了,就概括了。就像police,词根polis在古语里是城市之意。去s加个ce,就是警察,不多罗嗦。
中文是分析语,构词讲理一些,就要叫不锈还耐腐耐酸。词太长怎么办,用简称。就像police,我们叫公共安全部门,简称公安
-naidanac(劳者);
2023-4-17
{292}
(#15355571@0)
+1