This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / Great Chinglish
-albxu(Yukon);
2001-4-18
{1005}
(#48565@0)
-
some time ago i was watching a chinese moive with english subtitle on cctv4, the wif yelled at the husband :"mei meng!" and english subtitle showed "No door".
-guest:;
2001-4-18
(#48649@0)
-
mother's mother mother's mother mother mother
-pasu(InTheSky);
2001-4-18
(#48653@0)
-
guess what!
-pasu(InTheSky);
2001-4-19
(#49208@0)
-
别卖关子, 说出来吧.
-albxu(Yukon);
2001-4-19
(#49242@0)
-
哈哈,终于有人回了。555,真郁闷。呵呵,其实就是婆婆妈妈。有人猜出了那个人的最后一句了吗?想死我了也猜不出来。
-pasu(InTheSky);
2001-4-20
(#49863@0)
-
Hint: 要音译不要意译.
-hotpot(麻辣烫);
2001-4-20
(#49869@0)
-
Got it ! -- 不入虎山焉得虎子。
-flying_snow(飞雪浮冰);
2001-4-20
(#49871@0)
-
哈哈哈哈
-albxu(Yukon);
2001-4-20
(#49873@0)
-
咣当!
-pasu(InTheSky);
2001-4-21
(#50399@0)
-
前几天看YTV的动画片,好象是日本人画的《大闹天宫》,那里面把孙悟空翻为Monkey和Monkey King,花果山是Flower-and-Fruit Mountain.齐天大圣是Heaven and Earth King.这些都让我能接受,不能接受的是把王母娘娘画的跟个歌妓似的。
-lavender(Lavender);
2001-4-19
(#48692@0)