This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / Maid in Manhhaton--"her movie sucked so hard that emigrating Mexicans crossing the Texas border suddenly found themselves in Vancouver," 这是我抄的对MAID IN MANHHATAN的影评的一句话, 说说英语是什么意思? :)
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
(#924523@0)
-
it sucked so hard that the whole country of USA was swallowed in by accident. I guess.:)
-whatever(漂流的瓶子);
2002-12-19
(#924651@0)
-
她的电影很X蛋,涌入的墨西哥人在跨过了德洲(和墨西哥的边界)后竟赫然站在了温哥华的土地上。---- 外国电影净瞎编,大家还是应该看看<<江姐>>,刚排的京剧电影。
-ccl(京剧电影江姐好评如潮);
2002-12-19
(#924683@0)
-
means J LO's movie is really really sucks!
-fatboy(大胖墩儿厨);
2002-12-19
(#924699@0)
-
how really?
-ningxin0809(雁影行洲);
2002-12-19
(#924706@0)
-
it sucked so hard that make people don't know who they are.
-windblue(入宝山而空手归);
2002-12-19
(#924719@0)
-
穿帮了。 就好比令狐聪喝酒时手里拿的是瓶Corona
-jjl(爨齉);
2002-12-19
(#924729@0)
-
Really interesting comments.1) This move really sucks.
2) The emigrating Mexicans crossing the Texas border just want to settle down in Texas (USA).
Unfortunately, this movie sucks so violently that the emigrating Mexicans crossing the Texas border find themselves in Canada's Vancouver because they cannot stop themselves in Texas under the influence of sucking pressure generated by this movie. In one word, the movie is very poor. The author did his/her best to satirize this movie.
-jabber(jabber);
2002-12-19
{464}
(#924774@0)
-
JABBER的理解是对的. 我原来的理解是: the movie sucks (is disappointing) so much just like the mexicens found themselves in Canada instead of US (because they want to come to US not Canada)
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
(#924785@0)
-
后来才知道, SUCK有两个意思: 1. 是第一个SUCKS, 差劲 2. 吸力, 吸. 本句子用DOUBLE MEANING...说想到TEXAS的墨西哥人被这么大吸力(SUCKS SO MUCH), 给"吸"(SUCK) 到温哥华来了...你理解对了吗(除JABBER外)? :-)
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
(#924790@0)
-
I am slow. 电影差为什么还有这么大的吸引力?
-ccl(京剧电影江姐好评如潮);
2002-12-19
(#924812@0)
-
hold on. 我突然又明白了。大的吸引力出自SUCK的双关语。
-ccl(京剧电影江姐好评如潮);
2002-12-19
(#924820@0)
-
咦,其实你都解释了呀,可是要等我自己转过弯来我才能明白。再看了一遍原文,竟然哈哈大笑起来。
-ccl(京剧电影江姐好评如潮);
2002-12-19
(#924831@0)
-
不是吸引力, 是吸力...:-)
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
(#924825@0)
-
so seems u did not understand my meaning.
-whatever(漂流的瓶子);
2002-12-19
(#924834@0)
-
"the whole country of USA was swallowed in by accident" 好象和直接吸到温哥华不太一样? :-) 说说看, 以许我没看明白?
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
(#924864@0)
-
hehe, my explanation is similar to jabber's. just a little bit exaggerated. so the USA was "sucked" (双关语) in by the movie that those mexicens can just step to Vancouver.But i am really surprised u dont know there are two meanings for SUCK, how come? :P
-whatever(漂流的瓶子);
2002-12-19
{83}
(#924888@0)
-
oh, ic...I didn't pay attention when I read the sentence and sometimes I have wrong assumption even before I read it, in this case, I assumed Mexicans like US so much and Canada is their second choice...that is why? :-)
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
{16}
(#924900@0)
-
whatever, 我又仔细捉摸了你的解释, 发现你的解释更有趣. JABBER理解的SUCK的对象是人, 所以那些墨西哥人直接被SUCK到温哥华了; 你理解的SUCK的对象是物:美国版块, 给SUCK没了, 墨西哥人去TEXAS就直接登陆到温哥华了. 好玩!
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
(#925013@0)
-
:-)
-whatever(漂流的瓶子);
2002-12-19
(#925019@0)
-
The word "suck" has two meanings. The author utilized this fact.I guess the author is in Vancouver. First of all, he thought the movie sucks. How does it sucks? It sucks to the extent that those Mexican emmigrants could not stop in Texas (USA). They were blown all the way down to Vancouver.
I have ever posted a saying about the daylight saving time: Spring ahead, fall back. You can understand spring and fall either as nouns or as verbs. Then, humor comes in.
-jabber(jabber);
2002-12-20
{405}
(#926077@0)
-
right...by the way the author is in US: Mr. Cranky, his movie reviews are so f-u-n-n-y! www.mrcranky.com
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-20
(#926753@0)
-
It means the movie is so bad the Mexicans don't have face to stay in the states any more and rush to Canada to avoid the embrassment.
-168(OLALA);
2002-12-19
(#924881@0)
-
interesting...我发现各种理解都很有意思...:-)
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-19
(#924886@0)
-
俺没有看过这个电影。这句话的context是什么?好象这是发生在纽约的故事。简尼伏.罗配资皮肤微黑,她就是那个mexican? 温哥华电影业是当地重要工业之一,好多美国片事在温拍的。是不是这部电影也是,并且景色穿绑了?
-found(困惑的厨娘);
2002-12-20
(#926827@0)
-
It has nothing to do with the movie. :) It is just Mr. Cranky's way for all movie reviews
-dropoutinmiami(饺子*@*A Hula Girl);
2002-12-20
(#927068@0)