This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 麻烦粤语人士粗来澄清一下,“扑街” 这个词,到底是广东地区本地方言,还是英语Poor Guy 音译而来,也就是说是个外来词?
-madog(武疯子);
2019-5-1
(#12066955@0)
-
不觉得意思是一样的。
-sxffff(lookingforjob);
2019-5-1
(#12067024@0)
-
“扑街” 类似 “该死的”,在街上摔倒,不是Poor Guy
-vicky2005(孩子她爹);
2019-5-1
(#12067025@0)
+1
-
不纯是摔倒,必须脸碰到地的摔倒才算。
-sxffff(lookingforjob);
2019-5-1
(#12067241@0)
-
俗称狗啃屎那种摔法,没有生命危险,但是摔相很难看
-bricksonly(鑫);
2019-5-2
(#12067494@0)
+1
-
大概就是“暴死街头”的意思。
-hunhunhunhun(不知道);
2019-5-1
(#12067076@0)
+1
-
这倆词应该没有任何关系
-lix49(next);
2019-5-2
(#12067691@0)
-
没有任何关系,意思也不一样
-joannewan(风华);
2019-5-2
(#12068854@0)
-
是有这么个说法,包括研究粤语的学究。不知道可信度如何也许语言这东西,随着时间语义会慢慢变味。就像那N字,原先意思估计就指来源地。
-uno(无双);
2019-5-2
{75}
(#12068863@0)