This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 请教:英文网页上的 check box & radio button, 中文应该怎么说?
-sailor(Ocean & Mountain);
2020-8-14
(#13142235@0)
-
支票匣,广播按钮。
-troyd(Unfiltered);
2020-8-14
(#13142273@0)
-
支票! I like it, haha.
-sailor(Ocean & Mountain);
2020-8-14
(#13142324@0)
+1
-
第二个难道不是收音机纽扣?
-vicky2005(孩子她爹);
2020-8-14
(#13142393@0)
-
单选按钮, 复选框 -- php中文网手册
-zjosh(老俗);
2020-8-14
(#13142298@0)
+2
-
Thanks!
-sailor(Ocean & Mountain);
2020-8-14
(#13142323@0)
-
中文programming term 翻译很多很传神,但对Object 这个词翻的不形象。Object oriented 好像找不到特好的翻译,另一个是 object 的 property, 我看中文一头雾水
-zbeifly(不是爱风尘似被前缘误);
2020-8-14
(#13142328@0)
-
Never paid attention to this part. I stopped reading Chinese technical documents when I was able to get English ones in 1995.
-sailor(Ocean & Mountain);
2020-8-14
(#13142337@0)
-
我刚毕业后留校给我老板打杂。老板当时做OODB,后来改为ORDB,中文翻译为面向对象的数据库,和对象关系数据库
-renjl0810(Virtual Void);
2020-8-14
(#13142607@0)
-
台湾翻译的 “物件導向” 好过大陆的 “面向对象”。property 翻译成 “属性” 问题不大,和 attribute 放在一起才有麻烦。
-xmlhttprequest(build5381);
2020-8-14
(#13142676@0)