This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / what a shame!翻旧帖的时候发现一个有趣的现象。有不少人对“WHAT A SHAME”这句话有错误的理解,将其简单地从字面上理解为“真丢人!”或“太羞耻了!”,而且认为这是offensive words,从而造成误解,开始进行反击,砖头,西红柿就漫天飞了。我想说这句话的那位被无端拖入骂战,肯定觉得好委屈呢。实际上大家查下字典就明白了,它的意思是“真可惜!”,“太遗憾了!”,相当于“what a pity!”,不是骂人的意思。hehe, what a shame!
-whatever(漂流的瓶子);
2003-1-20
{392}
(#988925@0)
-
You are just right. Come in, please.The usage of English words is very contextual.
A few months ago, I tried to hunt for a new job. The recruiter was interested in my resume and called me. He asked me whether I could do both architectual and development work. I answered, " I am OK with both of them." The recruiter immediately responded, "Just OK?". In an after-thought, I knew what I meant is "I am fine with both of them."
OK is just OK. What a shame!
-jabber(jabber);
2003-1-21
{435}
(#989706@0)
-
同感。好多人望文生义,半瓶子醋。
-cx57(冷月);
2003-1-21
(#989772@0)
-
谢谢jabber的进一步诠释,呵呵,我当时倒确实想在结尾处加句话,想请你作文举例进一步解释一下的
-whatever(漂流的瓶子);
2003-1-21
(#991582@0)