This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 请帮忙
-fruitopia(绿茶);
2003-7-14
{589}
(#1285001@0)
-
Albatross around one's neckThe albatross is said to be a bird that helps warn shippers about bad seas. There is a poem in which a ship is lost at sea because a crewmember needlessly kills an albatross. His fellow shipmates make him wear it around his neck as a reminder of his deed.
Now this phrase means a burden which some unfortunate person has to carry. For example: "With the insurance hike, my car is now an albatross around my neck."
-shaomiao(少淼);
2003-7-14
{418}
(#1285734@0)
-
Chip off the old blockIt means that a person or thing was made of the same stuff as somebody or something else, so from the same source or parentage.
For example: "His dad being a renowned comedian, he gives up his career as a comedian just to prove he is beyond a chip of the old block."
-shaomiao(少淼);
2003-7-14
{272}
(#1285748@0)
-
the crème de la crèmeIt means "the best of the best". It is from French, meaning “cream of the cream.”
For example: "Come on, try some Maotai. Trust me, it is the crème de la crème".
-shaomiao(少淼);
2003-7-14
{172}
(#1285755@0)
-
Déjà vuAgain, this is from French. It can be translated "already-seen". When you are in a situation or when you see something, and then, you tell to yourself : "I feel like if I had already lived/seen this...". This phenomenon is called "Déjà vu".
For example, "When I first met her at the coffee house, I had a feeling of Déjà vu. Can you believe that?"
-shaomiao(少淼);
2003-7-14
{362}
(#1285776@0)
-
Drive a nail into one's coffinIt means to do something that causes one serious and permanent harm. For example: "Quit smoking now! Have you realized you are driving nails into your coffin?"
-shaomiao(少淼);
2003-7-14
{161}
(#1285785@0)
-
Deja vu= repeat, the same thing
Read between the lines= Guess at the real meaning of things, the truth behind what is writtenSitting duck= Can't do anything about something
Thrown to the lions= Leading someone into trouble
Get under one's skin= To annoy someone
-wjiaca(WSY);
2003-7-14
{140}
(#1285801@0)
-
只知道一些Chip off the old block : 相似, 有其父必有其子
Déjà vu :重复的事物
Drive a nail into one’s coffin 自掘坟墓
Fine Kettle of fish : 完全不同的事
Sitting duck : 找死, 等死
run of the mill: 很平常的
Vis-à-vis : 面对面 或 对比, 比较???
-hailstorm(寒冰雨);
2003-7-14
{238}
(#1285813@0)
-
A Fine Kettle of FishNormally used as an exclamation. This phrase means an awkward/sorry state of affairs. The origin of this phrase is not very clear. Some say in the past, a kettle can be very big, and a kettle of fish is very messy. Some say it is a corrupted form of "a fine kiddle of fish".
You can also say "A pretty kettle of fish". For example, "Not a single person prepared for the rehearsal. You can imagine it was a pretty kettle of fish at the beginning."
-shaomiao(少淼);
2003-7-14
{455}
(#1285821@0)
-
我来接着少淼说吧。
-erinca(erinca);
2003-7-14
{1059}
(#1286372@0)
-
Star crossed lovers and others
-shaomiao(少淼);
2003-7-15
{767}
(#1286849@0)
-
J, thou art in heaven. We worship you! How is that possible you know so much! :-)
-erinca(erinca);
2003-7-15
(#1286970@0)
-
thx for the help...appreciate it
-fruitopia(绿茶);
2003-7-14
(#1286491@0)