This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 出道题考考大家。这句话怎么翻译:“这两个女人和她的年龄差距加起来比她小27年”。Toronto Star上的写法是11个词,非常简洁,没有一个生僻词。看看大家的英文离“地道”二字是否有差距。
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367077@0)
-
I have difficulties to understand your Chinese translation. Can you put it another way?
-jabber(jabber);
2003-9-12
(#1367103@0)
-
我不得不承认你说的有理,人家英文11个词就说明白的话,我用中文也做不到这么简洁:(那句话的意思是:那两个女人总共比她小27年--咦,我现在又说明白了:)
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367108@0)
-
I have no way to recover the original sentense, but I cook up the following: "Those two women, if their ages summed, are 27 years younger than she".
-jabber(jabber);
2003-9-12
(#1367132@0)
-
Jabber的答案很正确,但对比原文就看出英文为第一语言和英文为第二语言的人的分水岭。
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367150@0)
-
If it were a writing assignment, I would re-phrase my sentence as follows: "Those two women, put their ages together, are 27 years younger than she".
-jabber(jabber);
2003-9-12
(#1367173@0)
-
Jabber既是个好老师,又是个好学生。
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367193@0)
-
纠正:我说的正确,指的是英文语法,但是还是解错题了。Sorry for the confusion.
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367251@0)
-
说清了,不过还是个病句。should be 两个女人的年龄加起来还比她小27岁。
-xanada(㊣流水);
2003-9-12
(#1367201@0)
-
不对不对,这些人全部是老年组的比赛选手,50岁以上。不可能两人加起来还比她小27岁,那她不成了老妖怪了?
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367226@0)
-
那你还是没说明白,呵呵。
-xanada(㊣流水);
2003-9-12
(#1367229@0)
-
哦,finally i got it,pyramid is correct,C-A + C-B = 27。
-xanada(㊣流水);
2003-9-12
(#1367422@0)
-
三个女人,分别是A、B、她。假如 A = 20 岁,B = 13 岁,她是30岁。那么,A比她小10岁,B比她小17岁,两个女人 A 和 B 和她的年龄差之和等于27。
-pyramid(树木);
2003-9-12
(#1367115@0)
-
找到哩:The two women she defeated yesterday in her match-play semifinal and final were a combined 27 years her junior.
-bingle(bingle);
2003-9-12
(#1367123@0)
-
Bingle一点都不好玩,让大家做一做题先不行吗?
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367127@0)
-
你题目出错了。 原文是 丙-(甲+乙)= 27,你变成 丙-((丙-甲)+(丙-乙))= 27。11个字谁作得出来?
-contact(Contact);
2003-9-12
(#1367139@0)
-
原来如此,看来她没有说清楚。
-pyramid(树木);
2003-9-12
(#1367153@0)
-
抱歉抱歉,如果我一开始的题目写错了,不过小金的解释是对的。说11个字是我不care它中间的状语。
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367160@0)
-
首先,小金的解释(C-A+C-B=27)是错的。其次,你的中文表达能力和理解能力都有很大的提升空间。:)
-xanada(㊣流水);
2003-9-12
(#1367191@0)
-
后面那句明白,您批评得对。不过,小金的解释的确是符合我的愿意。请指教。
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367210@0)
-
我和contact的理解一致,您的原意:C-(C-A+C-B)=27,如果我们没理解错的话。
-xanada(㊣流水);
2003-9-12
(#1367227@0)
-
#1367226
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367235@0)
-
哈哈哈哈,那么至少127岁,my god!
-pyramid(树木);
2003-9-12
(#1367243@0)
-
题目难度太大,不利于脑细胞的存活。
-bingle(bingle);
2003-9-12
(#1367141@0)
-
Very good points!
-jabber(jabber);
2003-9-12
(#1367158@0)
-
我把这句话的精华部分拿出来:The two women were a combined 27 years her junior考大家,是因为这句话我们一看就懂,但实际使用起来,一个英文为第二语言的人是写不出这样的话的。
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367134@0)
-
I don't think most of us can understand the author of that sentense without much thinking.
-jabber(jabber);
2003-9-12
(#1367156@0)
-
neither can many natives.
-linside(快刀㊣ 手中无刀);
2003-9-12
(#1367162@0)
-
是不是喜欢钻研E文的人中文都这么差?
-tovan(tuuuuu);
2003-9-12
(#1367183@0)
-
惭愧惭愧。人家后来不是就说好了吗?开头是受了那句英文原文的影响:(
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367197@0)
-
不用惭愧,我是因为自己用100个词也翻不了这句话,恼羞成怒
-tovan(tuuuuu);
2003-9-12
(#1367209@0)
-
唉,本来想探讨英文的,现在探讨起中文来。看来我在恶补英文的同时,也要恶补中文才行:(
-youneverknow(叮噹);
2003-9-12
(#1367241@0)
-
Watching is no fun. Alright
She is 27 years older than those two women's combined age.
-judge_jack(J-guy);
2003-9-12
(#1367525@0)
-
"这两个女人和她的年龄差距加起来比她小27年" a-[(a-b)+(a-c)]=27, 通过换算为b+c-a=27, 即,两个女人的年龄加起来比她大27-FAINT
-lillianxg(小莉莉);
2003-9-15
(#1370328@0)