This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 大家来看这句该怎么译: I maintain that in the case of sympathetic beneficence, such an action of this kind, however proper, however amiable it may be, has nevertheless no true moral worth,...but is on a level with other inclination to honor, which if it is happily directed to that which is in fact of public utility and accordant with duty, and consequently honorable, deserves praise and encouragement, but esteemed.
-viola(加紧学习中^^);
2003-10-15
{227}
(#1413161@0)
-
抛砖引玉我坚持认为,就悲天悯行而言,这种行为并没有什么真正的道德价值,不管它可能有多恰当,也不管它有多亲切。……但是它却有另一层面的意义,那就是荣誉。如果是乐而为之,又有助于大众,而且是职责所在,荣誉随之而来,那么它是值得称赞与鼓励的,而非可敬的。
-pf12(匹夫);
2003-10-16
{240}
(#1415828@0)