This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 请问:“主治医师”怎么翻译?谢谢
-bruce2000(Bruce);
2004-2-22
(#1616282@0)
-
主治医师 Doctor-in-charge 两天没有人回答可不好啊, ;=)外科主治医师
Surgeon-in-charge
内科主治医师
Physician-in-charge
眼科主治医师
Oculist-in-charge
妇科主治医师
Gynaecologist-in-charge
牙科主治医师
Dentist-in-charge
-zhouwenqing(苏菲玛索);
2004-2-23
{179}
(#1617067@0)
-
are you sure? LOL, seems you are expert in dance topic, @_@
-table(桌子来了);
2004-2-23
(#1617074@0)
-
Just a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions ;=)
-zhouwenqing(苏菲玛索);
2004-2-23
(#1617254@0)
-
Ninty-five percent sure, LOL
-zhouwenqing(苏菲玛索);
2004-2-23
(#1617258@0)
-
Chief XXXX.
-ingridchao(Ingrid);
2004-2-23
(#1617070@0)
-
Attending physician; visiting physician;In some hospitals,called MRP which means Main Responsible PhysicianAttending physician; visiting physician;In some hospitals,called MRP which means Main Responsible Physician 在加拿大的医院系列,主治医师就是指经治医师,查房医师,病人的主要负责医师,是区别于轮流值班培训中普通住院医(which called resident doctor )的。病人的主治医师可能是圆满完成住院医轮训的年轻医生,也可能是资格很老的专科医生(按中国的职称系列恐怕要称为主任医师的那种),和中国的职称系列是完全不同的概念
-tearen(tea person);
2004-2-24
{408}
(#1618856@0)
-
谢谢楼上各位的回答!看来是ATTENDING PHYSICIAN。我到北京大学医学院的英文网站上查了几个教授的简历,发现他们很多是从residence physician,attending physician, chief physician,直到教授的。
-bruce2000(Bruce);
2004-2-24
(#1619016@0)
-
i think that should be doctor. because that is chinese version
-joanzeng(joanzeng);
2004-2-29
(#1625770@0)
-
Attending physician is fine
-gwen73(雪拥蓝罐);
2004-2-29
(#1625797@0)