This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 有时听别人说“Holy moly", 谁知道应该怎么翻译, 谢!
-wangp3us(tj);
2004-5-28
(#1742874@0)
-
=扬州话: 乖乖隆里咚
-finn(有巢氏);
2004-5-28
(#1742878@0)
-
乖乖隆里咚, 翻译成普通话是什么?
-wangp3us(tj);
2004-5-28
(#1742942@0)
-
韭菜抄大葱。
-scottee(笑熬浆糊);
2004-5-28
(#1742967@0)
-
妈的妈我的姥姥啊!
-holly(人生本来就是一场戏);
2004-5-28
(#1742975@0)
-
辣块妈妈
-petqueen(我就是koko啊);
2004-5-29
(#1743966@0)
-
that means oh my gosh!!!!!!!!
-xiaotuzi(小兔子);
2004-5-29
(#1743597@0)
-
小兔子, 那 "holy cow" 也是同样的意思吧?
-wangp3us(tj);
2004-5-29
(#1743909@0)
-
yes you are right holy cow is the same thing!!!!!!!!!!
-xiaotuzi(小兔子);
2004-5-30
(#1744606@0)
-
凡是这种短叹语有HOLY,意思都大同小异,电视上常有人叫HOLY CRAP
-rachelh(rachel);
2004-6-8
(#1755852@0)
-
should be 'holy shmoly' ba?
-busy(不想闲着也不想动);
2004-6-13
(#1762991@0)
-
哪儿来着,有家店卖雪茄的,叫 Holy Smokes
-tztz(三天打鱼两天晒网);
2004-6-13
(#1763089@0)