This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 请教:1。英文“科长”怎末说? 2。 英文“事业编”应该怎末翻译呀? 谢谢!!!
-big_bad_pig(wuwuya);
2005-1-5
(#2059338@0)
-
"科长" 是 Team leader吧?
-xxu999(杰姆);
2005-1-7
(#2061491@0)
-
team leader 小了一点吧?
-snowdance(轻舞飞扬);
2005-1-7
(#2061584@0)
-
Head of ??? Dept?
-babyface(★Yeah Right ! ★);
2005-1-7
(#2061622@0)
-
section chief?
-lile601(lile601);
2005-1-7
(#2062070@0)
-
按照加拿大公务员职务对照,Minister = 厅(局)党委书记,Deputy Minister = 厅(局)长,Assistant Deputy Minister = 处长,Director = 科长,各种 Analyst, consultant = 科员
-diao_david(Couch Potato);
2005-1-7
(#2062276@0)
-
thumbs up!
-aka(棒棒);
2005-1-7
(#2062483@0)
-
事业编制还企业编制的就算了吧,难道你还需要翻译“农转非”?
-maple88(枫叶);
2005-1-7
(#2062292@0)