This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / Francais / 求帮忙翻译一段话,thanks!le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline
le ceour qui brise, a cause qu'il y a veul seul
l'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu
c'est incroyable que je peut vivre comme ca
-coolrabbit(coolrabbit);
2005-3-4
{207}
(#2158839@0)
-
软件翻译的,不能保证准确。French to English:
sky obscure, the loneliness which return too poline to us the ceour
which breaks, because there is veul only the love left it ya a long
time that I saw you it is incredible that I can live like Ca
English to Chinese:
天空无名, 退回太poline 到我们ceour 中断的寂寞, 因为有veul 唯一爱左它ya 久时候我看见了您它是难以置信的, 我能居住象加州
-coooolwolf(coooolwolf);
2005-3-4
{364}
(#2158870@0)
-
c'est drole!
-jdcat(吃猪的猫);
2005-3-10
(#2171366@0)
-
like this...阴沉的天空,让我们感到那么poline(???)的孤独。
破碎的心, 那是因为有孤单的veul(???)。
爱意已长久消失自从那次相遇。
我竟能生活至今。
-redspider(红蜘蛛);
2005-3-4
{133}
(#2158999@0)
-
it's incredible that i can survive like that...
-jdcat(吃猪的猫);
2005-3-10
(#2171361@0)
-
黯淡的天空下,孤寂已使我们忍受太多,
破碎的心啊,只因空余脆弱,
爱人已去,三秋未见,
难以置信,我已承受至今。
-yszyk2(牛奶蛋糕);
2005-3-24
(#2200622@0)