This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / “用心打造,百年品牌”------ 怎么翻译?要押韵一些
-rds(风兮);
2005-3-21
{10}
(#2194649@0)
-
给钱不?
-pipibug(golf);
2005-3-21
(#2194704@0)
-
一个朋友问我的,我说“这个任务的脑力劳动量太大,得付钱的”结果她在msn上给我发了一堆money过来。告诉我你的id,我给你转帐过去。
-rds(风兮);
2005-3-21
(#2194725@0)
-
要是采用了,一定要付钱啊,哪个广告公司的?A brand honored by time is built with heart and life.
Heart and efforts produce the brand lasting forever.
-jzmoncton(CWO);
2005-4-11
{107}
(#2234666@0)
-
体会到一种无能的力量, 毫无头绪
-patpat(侃侃伐坛);
2005-3-21
(#2194724@0)
-
不错了,你还能体会到无能的力量,我什么力量都没有。
-rds(风兮);
2005-3-21
(#2194732@0)
-
Use your heart beat and build, 100 yrs brand
-expertune(伪劣);
2005-3-21
(#2194730@0)
-
其实我一直感觉这个翻译不错,很直白。跟我的英语水平很匹配。
-rds(风兮);
2005-3-21
(#2194742@0)
-
Built to last......a history of the centruy....
-mysabre(失败失败很失败的豪哥);
2005-3-21
(#2194768@0)
-
觉得西文的文化里很少care这个,因为用心做事好像是起码的,应该的吧,不能算个优点。所以左想右想就是觉得别扭,也许是能力不济,编个借口。
-contractid(Rain Kids);
2005-3-21
(#2194835@0)
-
The Legend of Quality, the Respect of Century 押韵哦
-wmcn(偷得浮生半日闲);
2005-3-22
(#2194866@0)
-
有点意思,高。
-pipibug(golf);
2005-3-22
(#2194946@0)
-
确实不错,适合一般企业的广告语。但是我这个朋友是在广告公司,估计是广告公司自己的广告语,所以还确实得突出这个不伦不类的“打造”,我也不知道我的这个理解对不对,大家可以谈谈自己的看法。
-rds(风兮);
2005-3-22
(#2195063@0)
-
It is not going to happen in one night
-cupid_wanna_be(victory shallbe mine);
2005-3-22
(#2196569@0)
-
是什么东西呀?单纯空洞的语言难以掌握那种意境!
-yaogouyu(上钩的鱼);
2005-3-23
(#2196924@0)
-
USE HEART BEAT MAKE, 100 YEARS BRAND!
-china_wei(精英内敛戒骄戒惰强矫);
2005-4-11
(#2234694@0)
-
hey, man, my copyright,,,, hoho
-expertune(伪劣);
2005-4-11
(#2234700@0)
-
built by heart,lasts for ever
-lilynj(lily);
2005-4-11
(#2234785@0)
-
由HANDMADE引申:HEARTMADE FOR THE CENTURY。
-needforspeed(别拿豆包不当干粮);
2005-4-12
(#2236904@0)