This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 请各位大侠相助,这两句话到底怎么翻译?1-“Thanks for knowing you a nice friend。” 2- “You are a good friend deserve good one。”
-72350(72350);
2006-7-17
(#3085275@0)
-
没戏了, 散伙吧
-coolmao(酷猫);
2006-7-17
(#3085299@0)
-
yes
-ardes(William);
2006-7-17
(#3085605@0)
-
这个也不错。还有没有其它的翻译?
-72350(72350);
2006-7-18
(#3086925@0)
-
怎么和50元的信很象啊? 你俩不是遇见一个人了8?
-ningxin0809(雁影行洲);
2006-7-18
(#3086942@0)
-
纯学术问题,还请小雁同学多加指导。如有雷同,纯属巧合。
-72350(72350);
2006-7-18
(#3086991@0)
-
“谢谢你让我知道你是一个这么好的朋友,所以你应受这么好的对待”。哈哈~~~同意的人请举手! -him(花谢花飞); 13:52 (87 bytes. #3087001@0)
-72350(72350);
2006-7-18
(#3087010@0)
-
These two do sound like complete sentence. Doesn't make sense. Should have something in the front or at the back to complete the meaning.
-nemonemo(QTnemo ^0^);
2006-7-20
(#3092413@0)