This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 请问 inn 准确点是什么意思啊??这里很多酒店怎么后面都是inn...不是hotel ,不明白.. 谢谢咯..
-noslot(no);
2006-8-12
(#3137930@0)
-
inn 是小酒馆。
-diao_david(改个昵称);
2006-8-12
(#3137932@0)
-
holiday inn 小吗? :-)
-drifters(toronto);
2006-8-12
(#3138002@0)
-
没有Hilton Hotel 大:)
-flowingtime(铁剑冰河);
2006-8-12
(#3138007@0)
-
晕
-grassofjune(&);
2006-8-12
(#3138008@0)
-
没啥好晕的。 Inn是比hotel小一级别的酒店。
-flowingtime(铁剑冰河);
2006-8-12
(#3138019@0)
-
http://en.wikipedia.org/wiki/Inn
-ardes(William);
2006-8-12
(#3138020@0)
-
INN也是HOTEL,比如HILTON是个牌子,而HILTON GARDEN INN就是他旗下的针对BUSINESS类型的HOTEL
-laiyinhe(莱茵河);
2006-8-12
(#3138029@0)
-
呵呵,这才是行家点评
-grassofjune(&);
2006-8-12
(#3138033@0)
-
准确.
如一定不会有人将holiday inn看作小旅馆。
-g168(gg);
2006-8-12
(#3138785@0)
-
如果“INN也是HOTEL”, 就不会有HILTON GARDEN INN了, 直接就叫HILTON HOTEL不就得了。 HILTON GARDEN INN我住过, 和HOLIDAY INN差不多, 和HILTON HOTEL就差远了。
-flowingtime(铁剑冰河);
2006-8-18
(#3151560@0)
-
记得在大学学英语,曾经问过老师,英语里的road,avenue,boulevard ......到底都是怎么分的,老师也没说出个所以然来。现在到这里一看,其实就是个习惯,你说它是什么就是什么。这和hotel以及inn,我想是一个道理吧,个人看法啊
-laiyinhe(莱茵河);
2006-8-12
(#3138797@0)
-
拉倒吧你,都是有一定意思的。比如Close,Crescent就是一个 close的半圆或圆的,Hights就是高地,http://en.wikipedia.org/wiki/Street_name
http://en.wikipedia.org/wiki/Boulevard
http://en.wikipedia.org/wiki/Avenue_%28landscape%29
-hut112(树小墙新画不古);
2006-8-12
{133}
(#3138979@0)
-
我可没说Close,Crescent和Hights啊,那些是由特别地形形成的,当然就那么叫。我说的是指的一般的街道
-laiyinhe(莱茵河);
2006-8-12
(#3139038@0)
-
很不幸, 你的大学英语老师肯定没出过国, 水平也很一般. 有关这个问题, 我在初中时就搞清楚了.
我还有笔记. 试着解答一下. 供参考.
-scottee(笑熬浆糊);
2006-8-12
{625}
(#3139209@0)
-
我英文比较差,先问一下,这里说的“North-south streets--avenue, highway ”是不是指南北走向的街道称之为avenue, highway ?那么hyw7是什么走向的?好象不规则啊?
-laiyinhe(莱茵河);
2006-8-12
(#3139226@0)
-
呵呵. 这和英文好坏没太大的关系.因为我比较喜欢钻牛角尖.好多本地人也不一定知道. 你讲的以及举的例子都对. 但不要否认, 这是极个别的.大多数情况下.还是有区别的. 你仔细看一下字典.
其实. Inn 和 Hotel 也是有说法的. 只不过, 语言变化很快而已. 故大家都不太在意了. 北美用词比较随意. 在英国就比较严谨了
-scottee(笑熬浆糊);
2006-8-12
{257}
(#3139254@0)
-
还有“Streets with planted medians--boulevard, parkway”。那么这里的don valley parkway和lake shore boulevard好象也没有什么“with planted medians”呀。我理解的不对?
-laiyinhe(莱茵河);
2006-8-12
(#3139231@0)
-
有一点是肯定的,我大学的英语老师那时候是没有到过国外的
-laiyinhe(莱茵河);
2006-8-12
(#3139233@0)
-
还有一点是更肯定的,我来加拿大之前是基本不会英语的,所以很可能我是错的
-laiyinhe(莱茵河);
2006-8-12
(#3139236@0)
-
勤劳的高手,漏掉了 Gate ……
-hk328(琳玲);
2006-8-13
(#3139504@0)
-
英国的北方小城约克, 那里约克市民放弃了road,street等词语,把他们的路全部命名为Gate。
此Gate非彼Gate,这个词出自维京语,其实也是路的意思。
-scottee(笑熬浆糊);
2006-8-13
(#3139534@0)
-
Btw,多讲一句. 就门牌号码而言. 一般是东为单,西为双. 南为单,北为双.
-scottee(笑熬浆糊);
2006-8-13
(#3139542@0)
-
大街可能是,小街小巷肯定不是。
-bluebox(bluebox);
2006-8-14
(#3141065@0)
-
For the street and avenue. ONLY
-scottee(笑熬浆糊);
2006-8-14
(#3141119@0)
-
请问你的解释中culdesac是什么? 我在金山词霸里找不到
-blblglgl(YY无罪);
2006-8-14
(#3141542@0)
-
A dead-end street. Please use www.dictionary.com
-scottee(笑熬浆糊);
2006-8-14
(#3141546@0)
-
good job,UP!!!
-canadalabour(_);
2006-8-18
(#3150842@0)
-
"inn 是小酒馆。 -diao_david(改个昵称)"; 比如说Village Inn是八飞特老家OMAHA很常见的连锁餐馆. "INN也是HOTEL...laiyinhe(莱茵河)"; 比如说这个应, 那个应等等.
-sq1(只练出一整块腹肌);
2006-8-12
(#3138916@0)
-
我就纳闷,为什么连外国人自己都搞不清楚的什么是road,avenue,boulevard 等等问题我们国人都清楚的不行!
-monte(newcomer);
2006-8-13
(#3139965@0)
-
因为我们认真,好学
-ardes(William);
2006-8-13
(#3140081@0)