This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 说吃什么东西爽口,这个‘爽口’怎么表达啊?谢谢
-haah(1212123);
2007-4-12
(#3610798@0)
-
what does it mean in chinese? an example of food that would feel shuang kou, please?
-coolients(龙船手);
2007-4-12
(#3610884@0)
-
清淡,不油腻。
-hoho111(萝卜心小花@^_^@);
2007-4-12
(#3611275@0)
-
"light" is close to 清淡, but 爽口 may be stronger than 清淡? I am not sure. Maybe "refreshing" is something close to 爽口
-coolients(龙船手);
2007-4-12
(#3611363@0)
-
爽口, 清淡,不油腻 = Tasty, thin, not greasy from google translator, actually i wanna know to...
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611370@0)
-
请教了高人,似乎这个“爽口”的定义不大统一。我个人觉得酸辣萝卜是很爽口的,而那种感觉英文教 tangy
-coolients(龙船手);
2007-4-12
(#3611382@0)
-
我觉得就是不油腻的事物, 比如凉拌黄瓜... :)
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611388@0)
-
OK then: cool, refreshing, and delightful :-)
-coolients(龙船手);
2007-4-12
(#3611408@0)
-
en. never heard food is cool or delightful
-geoguy(change_forever);
2007-4-12
(#3611416@0)
-
refreshing food? sounds weird.... :) maybe there is no equivalent and not all chinese words have equivalents in english but close ones?
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611421@0)
-
tasty or delicious is used most frequently
-geoguy(change_forever);
2007-4-12
(#3611430@0)
-
yammy!!! :)
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611431@0)
-
that is the one
-geoguy(change_forever);
2007-4-12
(#3611433@0)
-
yummy!!! u r wrong, a typo i made, hehe
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611437@0)
-
haha, u beat me
-geoguy(change_forever);
2007-4-12
(#3611443@0)
-
i thought ur english is good now i changed my mind...
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611450@0)
-
that was ur illusion, now u r back in reality
-geoguy(change_forever);
2007-4-12
(#3611461@0)
-
i am always in reality not like some people here. so, u r saying that ur english is not good? :)
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611469@0)
-
just good enough to make a living, but not good if compared to u coz u beat me once
-geoguy(change_forever);
2007-4-12
(#3611483@0)
-
not on purpose la... just curious why u always write in english? to me, many things i still cannot express perfectly in a foreign language... maybe forever...
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611487@0)
-
actually, the most frequent one is "good" ...lol
-geoguy(change_forever);
2007-4-12
(#3611432@0)
-
maybe "not greasy" or "light taste food" is close?
-chu.ge(楚格);
2007-4-12
(#3611427@0)
-
可能就是这个吧。我对“爽口”的理解就是有味,不油腻,嚼起来很脆,又有些韧性。谢谢’龙船手‘! 另外,能说说“凉拌”怎样用英语表达吗?再谢
-haah(1212123);
2007-4-13
(#3613012@0)
-
不知道有没有更精确的对应词。我一般就管凉拌叫salad.
-coolients(龙船手);
2007-4-14
(#3614012@0)
-
Delicate --- refined taste but not strongly flavoured.
-caisson(nossiac);
2007-4-13
(#3611690@0)
-
这个单词我知道怎么发音,但是不知道我拼得对不对,cranky
我记得iron chef里面那些人在吃那些特别有嚼劲的,脆的东西就用这个单词还有一个广告,是两个小孩在吃腌脆黄瓜,那个小男孩用了一串单词,其中一个就是cranky.
-sayyescici(sayyescici);
2007-5-5
{78}
(#3655170@0)
-
找到了:cranching.
-sayyescici(sayyescici);
2007-5-5
(#3655182@0)
-
crunchy ba?
-geoguy(RocketScientist);
2007-5-5
(#3655435@0)
-
爽口的中文意思就是:口感非常好,让口感到很舒服。
-x888(考证书难于上房子);
2007-5-5
(#3655191@0)