This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 说某某人嘴馋,这里的“嘴馋”怎么翻译比较好?
-bambo(随意);
2007-10-8
(#3978533@0)
-
sweet teeth
-bigbigcat(bigbigcat);
2007-10-10
(#3982276@0)
-
这应该是“爱吃甜食”的意思吧。
-bambo(随意);
2007-10-10
(#3982845@0)
-
金山词霸:嘴馋
zuǐchán
[greedy;fond of good food] 馋;贪吃
见了人家吃东西就嘴馋
-duoshaosuanshao(不多也);
2007-10-10
(#3982852@0)
-
谢谢。好像还不是很贴切,感觉“greedy”有点严重了,而“fond of good food" 有似乎太褒义了。是否英文中没有类似的表达?
-bambo(随意);
2007-10-12
(#3986954@0)
-
爱吃甜食是“have a sweet tooth”,哪有那么多牙!
-buxuan(mier);
2007-10-29
(#4024664@0)
-
maybe gourmet. it is normal to lose some "color" when translated between languages.
-win(秋天的菠菜);
2007-10-12
(#3987014@0)
-
... "And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite"...
-dart(s);
2007-10-12
(#3987173@0)
-
always craving sth.
-dusk(~小桥流水~);
2007-10-12
(#3987250@0)
-
mouth watered
-gaoshimeng(高时猛);
2007-10-13
(#3988929@0)
-
He has a big appetite
-makeover(makeover);
2007-10-27
(#4020914@0)
-
Motivated by food, hehe, just kiding...
-swan919(happy2007);
2007-11-6
(#4041227@0)
-
this one is cool. I like it.
-bambo(随意);
2007-11-7
(#4042944@0)
-
I think greedy is the right answer.
-swang106(纽约客);
2007-11-7
(#4043812@0)
-
greedy 是一个语气很强的词,贪婪,最好不用。
-canadiantire(轮胎-Sain Bnuu);
2007-11-7
(#4043819@0)
-
he can't live without snacks.
-buma(蔓毒黛扬);
2007-11-7
(#4043837@0)