This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 英文中说"我的朋友出了车祸"应该怎么说. 不是车被撞,而是人受伤.
-jiaqitang(kaixin);
2007-12-27
(#4145574@0)
-
my buddy/friend had an car accident. he/she was injured in that accident as a pedestrian.
-buma(蔓毒黛扬);
2007-12-27
(#4145576@0)
-
My friend was involved to a car accident.
-sky_zhang(sky);
2007-12-27
(#4146309@0)
-
车not 被撞, how comes 而是人受伤?
-win(秋天的菠菜);
2007-12-27
(#4146311@0)
-
he is not in a car.
-speed(如风);
2007-12-27
(#4146314@0)
-
then why not just "hit by car", as simple as that? I guess even LZ's chinese is not determinative.....
-win(秋天的菠菜);
2007-12-27
(#4146342@0)
-
my friend was hit by a car.
-speed(如风);
2007-12-27
(#4146313@0)
-
My friend was injured in a car accident.
-sincerity(sincerity);
2008-1-4
(#4160974@0)