This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 这句话如何翻译(解释): Reluctant now I touched the trembling string
-647i(流浪的步行万里);
2008-7-9
(#4546920@0)
-
"犹犹豫豫, 哆哆唆唆地, 我摸到了那根弦" 这是拉手榴弹前的心理描述.
-coolmao(酷猫*Babarosa);
2008-7-9
(#4546964@0)
-
Tom Tickell ?
-win(秋天的菠菜);
2008-7-9
(#4546969@0)
-
Thomas Tickell
-johnnyhatesjazz(Rock and Roll);
2008-7-9
(#4547082@0)
-
搜出来了, 是诗人啊. 你给解解上面那个句子吧.
-647i(流浪的步行万里);
2008-7-10
(#4548145@0)
-
我现在不愿触及那颤抖的弦。。。。想当然翻的。考虑到这是一句诗,应该翻的不是太离谱吧?
-johnnyhatesjazz(Rock and Roll);
2008-7-9
(#4546995@0)