This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 请问, 中文里面的 "气质" 英语怎么说? 好象有别于personality or character , 和老外用英语阐述了一下, 因为气质国人多用来一个人气质高雅之类, 最终老外说只能用 HIGH CLASS OR HIGH SOCITEY 来解释, 我感觉还是不贴切.
-townhouse(秋天是收获的季节);
2008-10-7
(#4749469@0)
-
Quality, eg. you have that kind of quality ...
-this(new day);
2008-10-7
(#4749685@0)
-
charisma? charismatic?用来形容那种一站出来就很有气场的人。。
-catlarge(cat_at_large);
2008-10-7
(#4749699@0)
-
you are right, it is charisma, I believe.
-steven8888(夜太黑);
2008-10-7
(#4749737@0)
-
chrisma好象是什么有凝聚力,领袖风采之类的吧? 不清楚,能不能是QUALITY?
-concrete(concrete);
2008-10-10
(#4758431@0)
-
是一种quality,可用于男女,主要指那种魅力,但有别于charming,是一种影响力。如果只是指女人外表有气质,我觉得“handsome”这个词也不错:容颜俊美,而不光是美丽。
-catlarge(cat_at_large);
2008-10-11
(#4759852@0)
-
sometimes I would say "the lady is refined". Not sure about the noun.
-concrete(concrete);
2008-10-12
(#4760925@0)
-
He/she has style or class.
-redvally(Forever);
2008-10-11
(#4758997@0)
-
elegance
-golfwood(Golf);
2008-10-11
(#4759046@0)
-
sexy
-c1xwy(洪兴罩俺去战斗);
2008-10-11
(#4759078@0)
-
Pretty girl or gentleman
-godfrey99(newlife);
2008-10-11
(#4759830@0)
-
感觉形容淑女气质的, 用ELEGANCEB比较合适吧. 老外还提醒说, 可以用GENTLEWOMAN来说. 但是中文里面气质其实是中性词, 所以感觉用QUAILITY比较合适.
-townhouse(秋天是收获的季节);
2008-10-21
(#4782804@0)
-
刚才查了一下汉英字典, 好象GENTLEWOMAN是淑女的意思.
-townhouse(秋天是收获的季节);
2008-10-21
(#4782815@0)
-
终于被我想出来了,是DISPOSITION,大家看合适不?:))
-concrete(concrete);
2008-11-7
(#4826060@0)
-
我们中文讲气质,特别是说女生的时候多半是指优雅。直接用英文说优雅好了。形容男士不可能是指优雅,所以想表达什么就用合适的形容词好了。。个人见解~
-lakebeyond(绵绵的糖);
2008-11-26
(#4874189@0)
-
air quality
-walkthrough(我要领养的孩子在哪里);
2008-11-26
(#4874220@0)
-
Distinction
-tomatosauce(番茄);
2008-11-30
(#4883451@0)