This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 请问大侠们, 怎样翻译"很好的了解 听 的4个步骤" 是(1)well known four stages of listening 还是(2) well know four stages of listening. 谢谢
-luvzhou(草儿青青);
2009-2-27
(#5079473@0)
-
how about dive into four-stage-listening
-qwertyasd(东北人);
2009-2-27
(#5079678@0)
-
I'm not 大侠.
-qwertyasd(东北人);
2009-2-27
(#5079679@0)
-
谢谢,不过我是想知道应该是 well known 还是 well know?
-luvzhou(草儿青青);
2009-2-27
(#5080126@0)
-
well known=famous, should be well know but I prefer to use better understand
-hoboo(©);
2009-2-27
(#5080153@0)
-
你是说应该是" Better Understand Four Stages of Listening"?对吗?谢谢
-luvzhou(草儿青青);
2009-2-27
(#5080374@0)
-
yeshi, that's what i meant. Or you can say have a better understanding of ... ...
-hoboo(©);
2009-2-27
(#5080389@0)
-
many thanks
-luvzhou(草儿青青);
2009-2-27
(#5080709@0)
-
make sure you know the 4 stages of listening very well.
-criss(criss);
2009-2-27
(#5080528@0)
-
thank you, this is one silde of my presentation, I have all details of it, just don't know how to organize those details and don't know if my slides with grammer problem.
-luvzhou(草儿青青);
2009-2-27
(#5080706@0)