This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / "工作交接期间"用英文怎么说?
-newyearpig(小猪);
2009-10-5
(#5590598@0)
-
job transition period
-symphony(家和万事兴,YEAH!);
2009-10-5
(#5590602@0)
-
thanks
-newyearpig(小猪);
2009-10-5
(#5590663@0)
-
handover??
-grace88(grace88);
2009-10-24
(#5629654@0)
-
What about "job transfer period"? Here transfer means the act of moving sth from one location to another/ one position to another;transferring sth from one form to another.
-redjunk(toy);
2009-10-24
(#5630620@0)
-
Another word just coming into my mind is "Relay", which has the meaning of "The act of passing something along from one person or group to another."
n. 替班人, 接力赛, 继电器, 传递
-redjunk(toy);
2009-10-24
(#5630634@0)
-
intercourse in job
-atomo(京V 02009);
2009-10-26
(#5634811@0)
-
这个翻译的牛!
-ttp(一不明真相的群众);
2009-10-26
(#5635568@0)
-
knowledge transfer, overlap.
-caa(移民的孙悟空lifeisok);
2009-10-26
(#5635573@0)
-
这俩就不太牛了。
-ttp(一不明真相的群众);
2009-10-27
(#5636510@0)
-
in the night service duty
-skitennis(tennisfan);
2009-11-5
(#5659956@0)
-
cross over
-monster(Derek);
2009-10-26
(#5635944@0)