This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 工作除了挣钱,本身也是有意义的。翻译成。working is rewarding other than earning money..不知道这样的英语翻译是否准确,英语句子的含义是否变成:工作不是为了挣钱而是为了本身的回报。。英语真烂。。没办法。。谢谢
-u7d(u7d);
2009-10-21
(#5623475@0)
-
Besides making money, work is rewarding in itself.
-wincity(toad);
2009-10-21
(#5623567@0)
-
谢谢。。请问other than 的含义是否是变成了工作不是为了钱?谢谢
-u7d(u7d);
2009-10-21
(#5623601@0)
-
"other than" also means "besides", so I think your version is right also. But seems to me, "other than" is more often used with a negative tone, e.g. Other than making money, work is nothing.
-wincity(toad);
2009-10-21
(#5623726@0)
-
Thank you...
-u7d(u7d);
2009-10-22
(#5625013@0)
-
'other than' has the meaning of 'different from' or 'except' . I dont' think it should be used here.
-copperbean(豆泡果 之 罄无不宜);
2009-10-22
(#5625053@0)
-
other than=In another and different manner;otherwise;differently."working is rewarding other than earning money." can be rephrased as Working is rewarding in different manner from by earning money.比如说,那种从工作中或获得的满足感,自信心的提高,不是用金钱可以衡量的。
-redjunk(toy);
2009-10-24
{206}
(#5630656@0)
-
in addition to?
-bendan(pumpkin);
2009-11-20
(#5694635@0)
-
I think it can be translated as: Except for making money, working itself is meaningful. Here, except for means besides or other than, but it doesn't have any negativity to it.
-teresashi(Curly Hair);
2009-11-21
(#5696709@0)