This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 请问大家这句话应怎摸翻译:对这个工作,我不觉得枯燥,反而觉得很有趣.谢谢!
-kwnj99(liming);
2010-2-26
(#5907932@0)
-
"this job is not boring and full of fun shit. if you know what I mean. "
-majia007(Bruce);
2010-2-26
(#5907936@0)
-
I don't feel the job is boring. On the contrary, I feel it's interesting.
-wincity(toad);
2010-2-26
(#5907940@0)
-
it is better not use "feel" in this context.
-buma(。。。。);
2010-2-26
(#5907943@0)
-
how about " think" instead?
-setmefree(海棠不依旧);
2010-2-26
(#5907968@0)
-
打个比方吧,要说什么事情, 如果你觉得是事实的,就不要用" I think"开头。 只有“你”THINK过的东西,才这么说。像楼主要表达的这个意思,没必要用I THINK来开头。如果要表达中文里我觉得怎样怎样的意思,可以说,IT IS NOT BORING TO ME, IT IS A FUN/AN INTERESTING JOB TO ME, OR TO ME, IT IS A FUN/AN INTERESTING JOB.
不好意思,不常来这里, 迟回帖了。
-buma(。。。。);
2010-2-28
{138}
(#5912996@0)
-
I don't find the job boring; on the contrary, I think it's interesting.
-lilianali51(lilianali51);
2010-2-26
(#5909795@0)
-
I really enjoy my current work. It is not boring at all.
-icyice(ice);
2010-3-13
(#5942507@0)
-
I found this job interesting rather than boring,
-johnc(coolwater);
2010-3-18
(#5954011@0)