This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 哥哥姐姐,医生接收新病人,英文怎么说?
-qldxmf(小哥们儿);
2010-7-29
(#6202939@0)
-
Available for new patients.
-zwmca(实话实说);
2010-7-29
(#6203031@0)
-
谢谢!
-qldxmf(小哥们儿);
2010-7-29
(#6203106@0)
-
accept new patients
-happy090126(Happy Face);
2010-7-29
(#6203034@0)
-
谢谢!
-qldxmf(小哥们儿);
2010-7-29
(#6203107@0)
-
receive new patients
-atomo(京V 02009);
2010-7-29
(#6203118@0)
-
不地道。accept 最好。或者 take。
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-29
(#6203139@0)
-
Both receive and accept are commonly used. Take is more colloquial.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-29
(#6203211@0)
-
嗯,嗯,嗯。
-qldxmf(小哥们儿);
2010-7-29
(#6203415@0)
-
never heard of receive. It's actually wrong, IMO.
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-29
(#6203446@0)
-
One can’t just say something doesn’t exit only because he has not seen or heard about. New York Times “Currently, 25 to 30 doctors receive patients through”; It is in fact proper English.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-29
(#6203593@0)
-
That's entirely different. Accept is active; receive is passive. Accept is a decision; receive is merely an action. When talking about 医生接收新病人, people mean "accept", not "receive". Compare:I used to receive Professor Mickey's PMs, but she stopped sending them now.
I used to accept Professor Mickey's PMs, but I refuse them now.
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-30
{144}
(#6204167@0)
-
Your creative definitions are far from the most trusted ones… Which to trust? My choice would not be yours for sure.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-30
{3105}
(#6205071@0)
-
You work so hard. But you can't change the fact that if you want to know 医生收不收新病人, you ask "do you accept new patients", not "do you receive new patients". It's almost black and white to me.
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-30
(#6205090@0)
-
likewise. You also ask "Do you receive new patients." And it all depends on who use the words and their preferences. Accept and receive have exact the same meaning here and that's something you can never change.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-30
(#6205103@0)
-
They're not the same no matter what the dictionary says. Go google "receive responsibility" and "accept responsibility", or "receive the truth" and "accept the truth", or "receive the rules" and "accept the rules",or "receive the blame" and "accept the blame", and on and on. If you still think they're the same, I will never argue with you again.
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-31
{139}
(#6205152@0)
-
I trust the reputable dictionaries of hundred years much more than Google. In the case of doctors accepting/receiving patients the two words mean exactly the same. No more argument.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-31
(#6205347@0)
-
Unless your definitions have been officially accepted by the world leading dictionaries you will not able to change the fact that Doctors do accept as well as receive new patients. It’s crystal clear to me.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-30
(#6205112@0)
-
I trust my sense of language more than dictionary. I've read a lot and I've never seen people use "receive" in this context. I'm surprised you'd argue with me on this thing.
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-30
(#6205127@0)
-
Your sense of the English language can be complete wrong given the fact that it is not your first language and you're not in the country that long. The way native speakers speaking as well as the reputable dictionaries do count more than yoursense of the English language regardless you admit or not.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-31
{58}
(#6205349@0)
-
5000 Yonge Dental (416) 224-0677 5000 Yonge St, Suite 107, North York, ON, M2N 7E9, M2N 7E9 " Our office is always happy to receive new patients by referral from our existing ones. "
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-30
(#6205078@0)
-
Our office is always happy to receive new patients by referral from our existing ones;but we're sorry we don't accept new patients without referral.
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-30
(#6205085@0)
-
Two words, same meaning.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-30
(#6205088@0)
-
This example shows exactly (#6203211@0)
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-30
(#6205106@0)
-
Just google "receive new patients" and "accept new patients". Tell me what you see on the first page. It's so obvious and I don't know why you'd argue so hard.
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-30
(#6205136@0)
-
When you search GOOGLE on Chinese, what do you get? “Eating babies, dogs and snakes”? I do not trust it nor do I like it. It’s just a simple fact that the two words have the same meaning in this context and being used fairly commonly in this case.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-31
(#6205350@0)
-
风花雪月你统统都不要,我拿什么博你一笑?
-wincity(toad 会英文的红卫兵);
2010-7-31
(#6205399@0)
-
You made your point so did I. We are both satisfied I guess. Continue to enjoy the nice long weekend in the sun, bathing in the beach, walking in the woods or whatever.
-thornthorn(Holy Moly);
2010-7-31
(#6205707@0)
-
哦
-qldxmf(小哥们儿);
2010-7-29
(#6203420@0)
-
谢谢!
-qldxmf(小哥们儿);
2010-7-29
(#6203419@0)