This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 我感觉中国人过高地估计了洋人对中式英语的理解能力一大部分中国人最先见到的外国人,是ESL老师。这些老师的职业决定了他们能适应各种南腔北调。普通的洋人则一般没有这个能力。
很多人高估了洋人的理解能力。实际上洋人或者是出于礼貌假装听懂了,或者是根据上下文猜出来意思,也可能是猜错了。洋人刨根问底问你到底说了些什么的情形,只占一小部分。
很多人都知道元音读错了,洋人可能听不懂。还有很多人知道,如果一些辅音读错了或者没读出来,洋人听不懂。但很少有人知道,如果你把单词的重音读错了,洋人也听不懂。如果你说一句话,不分轻重,洋人也是听不懂!
-heater(美帝苏修);
2010-11-19
{483}
(#6374238@0)
-
这么紧张作甚,听不懂是他们的损失,咱礼拜五晚上考虑这个干嘛。
-win(秋天的菠菜);
2010-11-19
(#6374246@0)
-
同意, 国人之间都会因沟通而产生误解, 更不用说洋人了
-coopers(Coopers);
2010-11-19
(#6374308@0)