This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 英文无犯罪公证记录里有两句话不知道该怎么翻译成中文,在线等高人指教,多谢了一句是Convictions under provincial statues.
另一句 This letter must not be accepted for the Vulnerable Sector Screening Program.
-arwen888(芒果橘子水蜜桃);
2011-3-7
{129}
(#6547544@0)
-
ding
-arwen888(芒果橘子水蜜桃);
2011-3-7
(#6547572@0)
-
高人快出来吧;)
-arwen888(芒果橘子水蜜桃);
2011-3-7
(#6547615@0)
-
谈不上高人,仅供参考:根据省级法律被定罪(原文有拼写错误,statues应为statutes); 此信不能用于为弱势者服务行业的人员筛选(Vulnerable Sector Screening Program)之用途
-alaabracadabra(AlaAbracadabra);
2011-3-7
(#6548077@0)
-
多谢啦!没想到警察局出的标准公文里也会有拼写错误,唉
-arwen888(芒果橘子水蜜桃);
2011-3-8
(#6549248@0)