This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 各位高手,求<<血染的风采>>歌词的英文翻译也 許 我 告 別 將 不 再 回 來
你 是 否 理 解 你 是 否 明 白
也 許 我 倒 下 將 不 再 起 來
你 是 否 還 要 永 久 的 期 待
如 果 是 這 樣 你 不 要 悲 哀
共 和 國 的 旗 幟 上 有 我 們 血 染 的 風 采
也 許 我 的 眼 睛 再 不 能 睜 開
你 是 否 理 解 我 沉 默 的 情 懷
也 許 我 長 眠 再 不 能 醒 來
你 是 否 相 信 我 化 作 了 山 脈
如 果 是 這 樣 你 不 要 悲 哀
共 和 國 的 土 壤 上 有 我 們 付 出 的 愛
-bearnunu(小狗名叫皇家妹妹);
2011-11-9
{408}
(#7053617@0)
-
this?
-melifeisgoodme(好心情);
2011-11-9
{1352}
(#7053629@0)
-
Hahaha,I found same one...
-bearnunu(小狗名叫皇家妹妹);
2011-11-9
(#7053883@0)
-
"共和国的旗帜上有我们血染的风采" - like Canadianized Chinese food, the translation 完全没有原文的"风采"
-win(秋天的菠菜);
2011-11-9
(#7053926@0)
-
不如这样翻:那红旗是鲜血染红的,共产党最爱红颜色
-interview(intervieweree);
2011-11-9
(#7054493@0)