This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 请教vulnerable Sector 是什么意思?从字面的翻译是“脆弱的因素?好像不通。谢谢
-flower-flower(那时花开);
2012-8-9
(#7705730@0)
-
(某些)脆弱的市场组成部分
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705733@0)
-
Public sector, private sector, etc. "sect" 是横切,横断,分饼的意思。
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705735@0)
-
SECTOR 和市场的搭配说法是最常见的。这里 SECTOR 所分的“饼”也可以是其他的,看 CONTEXT 才能知道。-- 我的理解。
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705783@0)
-
一般是指青少年犯罪高发人群.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7705739@0)
-
- 100
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705753@0)
-
建议小溪进一步调查研究.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7705754@0)
-
-1
-wincity(红卫兵);
2012-8-9
(#7705755@0)
-
这俩个词分开用与和起来意思是完全不一样的.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7705756@0)
-
小C是对的。从这两个词你看不到有“犯罪”的意思。而且sector小C翻的更好,“人群”很勉强。
-wincity(红卫兵);
2012-8-9
(#7705759@0)
-
望文生义, 知其然不知所以然.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7705771@0)
-
-100
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705760@0)
-
再多看看吧.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7705772@0)
-
-1000
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705775@0)
-
好吧, 那就到此为止吧.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7705778@0)
-
HAVE A GOOD DAY.
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705784@0)
-
-
-fly_universe(飞越时空);
2012-8-9
(#7705761@0)
-
Sector, here, means "members of society such as children, the elderly or persons with disabilities". so in your case, "vulnerable Sector" means vulnerable chidren, elderly or people with disabilities.
-c__wang(花钱乐);
2012-8-9
(#7705810@0)
-
有些用法是约定成俗的。 Vulnerable Sector就是个很好的例子。
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7705829@0)
-
google?
-fly_universe(飞越时空);
2012-8-9
(#7705833@0)
-
原来刺哥是警察局的。不过如果你不是警察,小C的翻译是对的,我炒股见过很多。
-wincity(红卫兵);
2012-8-9
(#7705854@0)
-
我没说小溪是错的呀. 只是建议她先不要急于否定我的看法.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2012-8-9
(#7707441@0)