This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 【转个贴】“宣传” 到底该怎么翻译?
-heater(美帝苏修);
2013-1-4
{3821}
(#7983212@0)
-
中共语境下的宣传, 译为 propaganda 是一点儿没错, 没办法更贴切了.
-oublier(forget);
2013-1-4
(#7983263@0)
-
A thief once said, “I am not stealing, I am just taking it without permission.” Of course, no one was buying it. He was merely fooling himself. How about " Publicity with Chinese characteristics" ?
-nothanks(ciel);
2013-1-5
(#7983985@0)