This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 转载: 造做的英语和淘汰的词语
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-14
{645}
(#7998077@0)
-
Thanks.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-14
(#7998089@0)
-
元芳,你怎么看?
-wincity(红卫兵);
2013-1-14
(#7998091@0)
-
Excellent points. What do you guys think NOTHANKS / WINTERSTORM?Yet depending on the work environment and audiences there may be different ways one would organize their thoughts / sentences.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-14
{126}
(#7998100@0)
-
i like incentivize. it's definitely not the same as "reward".
-wincity(红卫兵);
2013-1-14
(#7998104@0)
-
It is a fabricated word though :-).
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-14
(#7998158@0)
-
Certainly two different words, but one word of "reward" is powerful enough to equal "the process we employ to incentivize". That is the point I guess.
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-14
(#7998160@0)
-
It's certainly a good idea to make one's writing more concise. But people like your writing teacher run the risk of making it a religion, often cutting meat instead of just the fat.Their concise version often loses a lot in terms of meaning, expressiveness, vividness, understandableness, power, emotion, etc, compared to the less "concise" version. For example, I can reward you with $100 but that may not incentivize you because you're too rich.
-wincity(红卫兵);
2013-1-14
{270}
(#7998212@0)
-
Nah, disagree. Vivid language does not always need more words.
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-14
(#7998428@0)
-
Agreed.
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-14
(#7998805@0)
-
不明白为什么每次酱油兄都要说"agreed"而不是"agree"或"I agree"。 我怎么都觉得别扭,容易联想到会计术语,在一个数旁边标上"agreed",即已核对该数。
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-14
(#7998904@0)
-
Agree.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-14
(#7998920@0)
-
一个单独的动词从语法上讲就是一个句子,单独用agree, 就像像单独用stop, sit, go 等等,把回答变成了祈使句,从而产生“要求别人同意”这类歧义。所以本人要么用agreed (meaning "Your opinion is agreed"), 要么用“I agree” (meaning "I agree with your opinion").
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-14
(#7998965@0)
-
Agree is an intransitive verb, isn't it?
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-15
(#7999329@0)
-
"Agree" can be both transitive and intransitive.
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-15
(#7999386@0)
-
我觉得很合适,他说的是"你“被同意了,而不是”我“同意你了。这是尊重的表现,我的理解。
-c_w(|);
2013-1-14
(#7998971@0)
-
被动语态可不能这样乱用啊。
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-15
(#7999334@0)
-
World English Dictionary
agreed (əˈɡriːd) [Click for IPA pronunciation guide]
— adj
1. determined by common consent: the agreed price
— interj
2. an expression of agreement or consent
-wincity(红卫兵);
2013-1-15
(#7999353@0)
-
Therefore, it is not about the use of the passive voice, but that of an adjective.
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-15
(#7999620@0)
-
You are correct.
-nothanks(ciel);
2013-1-15
(#8000189@0)
-
才发现酱油哥的支持,俺是又惊又喜啊!
-wincity(红卫兵);
2013-1-15
(#7999354@0)
-
很高兴看到你受宠若惊的样子.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-15
(#7999409@0)
-
绝对化了。叙事可简单明了,写景不妨绚丽多彩,定义则须准确严谨,后两者都需要大量的词汇来支撑。根据写作的目的选用适当的风格才会最有效地表达作者的意图。写作者当然可以选择自己擅长的风格来写作,但不应认为自己擅长的就是最好的,唯一的写作标准。
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-14
(#7998775@0)
-
定义也不一定要准确严谨,我觉得。
-c_w(|);
2013-1-14
(#7998918@0)
-
agreed。every penny counts。doesn't have to be a whole dollar。
-wincity(红卫兵);
2013-1-14
(#7998931@0)
-
如果定义用语都不需要严谨,世上还有什么事物需要被严谨地表述?
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-14
(#7998975@0)
-
只能说尽量严谨。就是因为不严谨,才有了无穷无尽的 ASSUMPTION,因为人的 MIND 要比语言复杂得多,我肤浅的理解。
-c_w(|);
2013-1-14
(#7998980@0)
-
在下愚笨,已经被王小姐绕晕。
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-14
(#7998998@0)
-
呵呵下一个 ...
随便有感就写了,不是为了和你较真。你说的其他的我都同意,只是觉得你这个太绝对了。
-c_w(|);
2013-1-14
{102}
(#7999001@0)
-
大千世界,千姿百态,语言有繁有简,才有意思。对我们新移民来讲,能把意思表达清楚,让对方听明白自己的观点,就非常不错了。
-mikesmith(老猫);
2013-1-15
(#7999420@0)
-
"把意思表达清楚" = simplicity is the soul of wit.
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-15
(#7999615@0)
-
这个编辑真得厉害。用简单的词把意思表达清楚最好。
-arrowroot(purple);
2013-1-15
(#7999695@0)
-
问个问题说英语,简单做好。
为什么说中文,都是委婉,拐弯抹角的呢?
-c_w(|);
2013-1-15
{60}
(#7999721@0)
-
也不是说英语就是简单。 你若读一读大使馆来信或律师来信,也可以领教无穷无尽的拐弯抹角。中文相对来说含蓄,可能因为它是象型文字,有许多意传的信息一看字就明白,不需太直白。
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-15
(#7999760@0)
-
"guru", "leverage" are still in use. Why kill them? Never heard of "incentivize", quite a tougue twister. "at the end of the day" is totally meaningless, should be avoided. "trending"? I don't know what that means. Trendy?"take-away", “double down” are rarely used.
-nothanks(ciel);
2013-1-15
{47}
(#8000267@0)
-
obviously you don't trade stocks.
-wincity(红卫兵);
2013-1-15
(#8000348@0)
-
"at the end of the day" is very meaningful. it's just disliked by language snobs.
-wincity(红卫兵);
2013-1-15
(#8000388@0)
-
就是因为比较通俗cute, 这个词已经被人们不分场合地滥用得不能再滥了。有些学术或商业场合,老老实实地用一个"ultimately"或"eventually"即可,何必如彼说得故意扮cute 呢?
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-15
(#8001370@0)
-
滥用当然不好,但是 at the end of the day 形象,生动,有人情味,有哲理味,绝不是 eventually 等词可比。trending,double down 也都是好词。你那个写作老师让俺想起私塾老太师。
-wincity(红卫兵);
2013-1-15
(#8001394@0)
-
就是咱们对什么样的场合说什么样的话,就象穿什么样的衣服一样,还要多多经历,多多学习。功勉。
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-16
(#8001821@0)
-
BTW, take-away 也比较生动形象,也是好词。
-wincity(红卫兵);
2013-1-15
(#8001399@0)
-
就像做红烧肉,很多佐料可有可无,但加了之后就有了些滋味,不那么干巴巴的。我也爱看史计,精炼,一个词顶10个;我也爱看金庸古龙,虽然用词量是史计的1000倍,但描写不同的内容,表达不同的感情,还是各取所需的好。
-mikesmith(老猫);
2013-1-16
(#8001558@0)
-
说的好!
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-16
(#8001817@0)
-
说的好! -goingconern(GoingConcern);
-nuanxin(nuanxin);
2013-1-22
(#8014207@0)
-
为什么要请她改呢?是论文?
-blankbliss(给我一个空间);
2013-1-16
(#8003368@0)
-
拜师学艺做练习而已。
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-16
(#8003522@0)