This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / Another true story: The Power of Convincing Comes from a Noble Heart
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-30
{847}
(#8031401@0)
-
I was bored so I did a little research about it and found out this story was overstated what had been happened in the incident. Here are what I have learned:
-dv2011(小肥羊);
2013-1-31
{1725}
(#8031496@0)
-
这个common sense 和 十三点不是一回事。priceless 在上下文中意即贵重,没到无价之宝的程度。happen 和 dare 用得不对,纠正你以防混淆别人视听。Something happens. Something happened. Something had happened. Something will happen. Something happened to happen.
没有"it was happened" 这样的用法,happen是不及物动词,不能用be动词来倒置作被动态,没有必要被动。
同理,dare (to) do something= 敢于做某事;也不用be动词做被动态,本身是个主动态的情态动词。
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-31
{313}
(#8031542@0)
-
肥羊的语法是比较糙。
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-31
(#8031634@0)
-
肥哥的语感很好。
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8031841@0)
-
语感好不等于按自己的感觉随意乱写,而是真正熟悉一种语言之后的游刃有余的境界。
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-31
(#8031998@0)
-
酱油哥几岁开始学英语的?
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8032151@0)
-
小三
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-31
(#8033015@0)
-
Lucky you. I am so jealous...I didn't really start until my mid twenties...
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
{47}
(#8033112@0)
-
自从看了许多英语帖子后,感觉自己更不敢说英语了。因为按照大伙提出的标准,感觉自己一辈子都学不会英语。郁闷。。。
-silentlady(SilentLady);
2013-1-31
(#8032527@0)
-
木事儿。我E语差的没发在差了,我给你讲个笑话,你就别郁闷啦
-nuanxin(nuanxin);
2013-1-31
{529}
(#8032902@0)
-
I think what U said is correct, for me, anyway..."if I were you" or "if I had been you";instead of "if I was you". Tons of informative examples of subjunctive mood can be found in the following Wikipedia's article...But why She was laughing
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8033235@0)
-
红弟长足进步, 赞一个. 还要注意介词啊.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033256@0)
-
刺哥真是助人为乐啊。
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8033263@0)
-
心太软.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033265@0)
-
知不知道这个意思? Produce=bring out for display
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8033266@0)
-
字典是这么说的吗. 但是跟ROGER相似的是都不是第一意思.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033282@0)
-
刺哥如果只知道第一意思,那还是要向红弟学习啊。
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8033303@0)
-
那当然, 三人行必有我师.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033308@0)
-
俺英语不太好,大多伦多Maham高中毕业。。。哈哈哈
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8033317@0)
-
小留还是随父母移民来的? 很不错.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033329@0)
-
酱油哥是俺小学同学。。。
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8033342@0)
-
你也是小三来的?
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033346@0)
-
后来中途退学。。。可惜鸟
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8033356@0)
-
成功人士多是中途退学的., 比如盖茨.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033359@0)
-
I used "for" here, 'cause it means As far as I know...R U comfortable with it?
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8033332@0)
-
谢谢, 原来是全句前后呼应啊. 茅塞顿开耶.
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8033340@0)
-
本人认为你用得很正确,也很聪明幽默。"But I am not you" 没问题。
-winterstorm(打酱油的);
2013-2-1
(#8033837@0)
-
priceless就是无价之宝的意思,如果想用昂贵,可用的词比如costly, expensive,valuable,甚至precious有很多。这则逸闻partial true, 但是作者出于某种目的,故意manipulate了细节。殊不知细节决定成败,正是细节本身出卖了作者和他的小伎俩。试分析如下:
-dv2011(小肥羊);
2013-1-31
{1428}
(#8032350@0)
-
肥兄,you need to talk to a shrink first.
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-31
(#8032372@0)
-
LOL, I wrote it in his clinic, are you scared? Oh, Thanks for these grammar correction.:))))))
-dv2011(小肥羊);
2013-1-31
(#8032385@0)
-
Thank you all for the story and added information. "Priceless", I can't steal it; "tableware", I still can't take it home. Let's not to worry about someone else's money. :) People will write the same story from different angles. No big deal.
-nothanks(ciel);
2013-1-31
(#8032555@0)
-
OML
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8032398@0)
-
完全同意肥哥的分析。
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8033009@0)
-
+100. “Learning from reading the blank of the books is an essential skill”, 你是说 reading between the lines? 俺 can't agree more。
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8031548@0)
-
sets it “DOWN“ in front of him。。。
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8031506@0)
-
“Then, approaching his "partner in crime", he reluctantly produces the condimentary contraband and sets it DOWN in front of him. ”试译:然后,邱吉尔小心翼翼地走向“同伙”,同时很不情愿地从口袋里掏出胡椒瓶子,放在他的面前。Produce=bring out for display
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8031513@0)
-
老邱这样做很WS啊。看了这个故事,他的光辉形象在俺的心中顿时黯淡了不少。
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8031545@0)
-
红卫兵的 "光明正大"做法看来是要当众训斥,分清敌我,说不定还要五花大绑,摁头倒地?
-goingconern(GoingConcern);
2013-1-31
(#8031691@0)
-
革命不是请客吃饭吗, 也不是做文章啊:-)
-thornthorn($oOHoly MolyOo$);
2013-1-31
(#8031697@0)
-
老邱的做法体现了一个政坛伟人的大智慧和幽默感。
-winterstorm(打酱油的);
2013-1-31
(#8031716@0)
-
一个政坛伟人竟然在乎这种偷鸡摸狗的小事。
-wincity(红卫兵);
2013-1-31
(#8031731@0)
-
Don't be so sure! What if the "salt silver-cellar" were a PRICELESS antique...given the history associated with it, the salt cellar would be as close to priceless as you can get :))
-redjunk(rolia);
2013-1-31
(#8032432@0)