This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 各位高手,“不情之请”怎么翻译好?多谢!
-forroomrent(无忧小核桃);
2013-4-29
(#8177345@0)
-
成英文吗?
-c_w(/);
2013-4-29
(#8177348@0)
-
PROBABLY SHOULD NOT EVEN BRING THIS UP, BUT ...
-c_w(/);
2013-4-29
(#8177355@0)
-
My answer concurs with yours.
-winterstorm(打酱油的);
2013-4-29
(#8177377@0)
-
Beautiful.Not cougars, good...
-redneck(Cracker);
2013-4-30
{20}
(#8177652@0)
-
Or -- I hope it does not sound ( or seem ) too much to ask: ...
-c_w(/);
2013-4-30
(#8177798@0)
-
小c语感很好。
-winterstorm(打酱油的);
2013-4-30
(#8177894@0)
-
俺语文不太好,这个中文词到底是啥意思?
-henhen(亨亨,明天会更好 *_*);
2013-4-29
(#8177351@0)
-
你替我问了我想问的
-blankbliss(给我一个空间);
2013-4-29
(#8177396@0)
-
(貌似)不合情理的请求。
-wincity(红卫兵);
2013-4-29
(#8177441@0)
-
google了一下,懂了,并且还有英文翻译 “presumptuous request”
-blankbliss(给我一个空间);
2013-4-29
(#8177561@0)
-
看场合了,或许是wild(ly) request.
-metinsw(LM);
2013-4-29
(#8177391@0)
-
Agreed.
-winterstorm(打酱油的);
2013-4-30
(#8177892@0)
-
I have a big favor to ask
-wincity(红卫兵);
2013-4-29
(#8177442@0)
-
那谁说用huge是不是更好。
-redneck(Cracker);
2013-4-30
(#8177758@0)
-
Not bad
-winterstorm(打酱油的);
2013-4-30
(#8177928@0)
-
用huge是不是更好。 -redneck(Cracker); 09:57 (#8177758@0)
-wincity(红卫兵);
2013-4-30
(#8177944@0)
-
没固定答案。视具体情况选择形容词吧。
-winterstorm(打酱油的);
2013-4-30
(#8177954@0)
-
酱油哥语感很好. Indeed..
-redneck(Cracker);
2013-4-30
(#8177959@0)
-
多谢各位!
-forroomrent(无忧小核桃);
2013-4-30
(#8177991@0)
-
I have an unusual favor to ask.
-littlesweetbean(咖啡卷发);
2013-4-30
(#8178557@0)
-
not bad
-winterstorm(打酱油的);
2013-4-30
(#8178856@0)