This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / Please help. What's the best Chinese word for Cutthroat when it's used to describe a person is very aggressive, taking credits from others without common moral standards. Thx
-woodypeony(squeal);
2013-6-26
(#8264369@0)
-
卑鄙阴毒。
-winterstorm(打酱油的);
2013-6-26
(#8264551@0)
-
Man, sounds scary to work with someone like this.
-woodypeony(squeal);
2013-6-26
(#8264688@0)
-
挺搞脑筋的, 巧取豪夺?
-slowdownforrose(...);
2013-6-26
(#8264597@0)
-
+ 不择手段,嗜血成性,唯利是图。
-xinan13(legend);
2013-6-26
(#8264604@0)
-
不择手段也不错,通常都是用一个句子来表达比较简单,古文好的大概另有答案.
-slowdownforrose(...);
2013-6-26
(#8264622@0)
-
LOL,嗜血成性?听着像Vampire?谢谢大家。觉得不择手段最贴切。原话:"He is a cutthroat, will do everything to get xxx without ethics"。
-woodypeony(squeal);
2013-6-26
(#8265151@0)
-
专横跋扈?
-ingale(英格儿);
2013-6-26
(#8264614@0)
-
既然是问中文说法,就应该用中文来描述这个人。且不说cutthroat可能并不是一个恰当的词,如果在工作上真有这样的人,那肯定有他存在的原因。
-brooke(xiaoxi);
2013-6-26
(#8265078@0)
-
大家经常中译英,我是正好相反。工作中有时听同事评论别人,Cutthroat type, Cocky等,好多时候是大概知道个意思,中文就立刻明白轻重程度了。
-woodypeony(squeal);
2013-6-26
(#8265117@0)
-
客气点的说法是吃相难看, 难听点的就是穷凶极恶?
-interview(intervieweree);
2013-6-26
(#8265097@0)
-
不择手段
-c_w(.);
2013-6-26
(#8265103@0)