This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 表达『肥水不流外人田』的英语意思时,我说Charity begins at home.或 Benefits begin at home. 请问,您怎么说?
-shentan(神探Rich张の独立评房);
2013-7-15
(#8291156@0)
-
Every miller draws water to his own mill.这有些类似的意思,但不够贴切。——因为,这句话,强调的是Every(个体)。
-shentan(神探Rich张の独立评房);
2013-7-15
(#8291165@0)
-
Don't leave the good opportunity for others.也是一种转译的说法。
-shentan(神探Rich张の独立评房);
2013-7-15
(#8291177@0)
-
Don't let your own pie bitten by others.(在bitten前省略了get或be。)
-shentan(神探Rich张の独立评房);
2013-7-15
(#8291179@0)
-
另有一个实例:说不定,又像是神马5Alamosa Drive一样的HOME RUN(本垒打:肥水不流外人田)? -gochinesego(独立评房); 7.11 21:36 (#8286946@0)
-shentan(神探Rich张の独立评房);
2013-7-15
(#8291186@0)
-
外语谈现在只有大侠一个人了?酱油哥不知道去哪儿了。
-wincity(红卫兵);
2013-7-15
(#8291635@0)
-
酱哥和酱粉们会不会在戈壁打天下?
-redneck(Cracker);
2013-7-16
(#8291999@0)
-
戈壁,在哪儿?
-shentan(神探Rich张の独立评房);
2013-7-16
(#8293140@0)
-
在那里, 在这里, 在他们的心里.
-redneck(Cracker);
2013-7-17
(#8295076@0)