This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 请教一下这个怎么翻译确切:你是不是怕老婆。谢谢。
-cnmlia(nmcrolia);
2013-8-21
(#8343278@0)
-
错!老婆是用来怕的吗?老婆是用来疼的!
-bhygg(本尊);
2013-8-21
{16}
(#8343307@0)
-
你们家谁是老板?
-haole555(speaker);
2013-8-21
(#8343328@0)
-
Are youwife phobia?
-redneck(Cracker);
2013-8-21
{12}
(#8343342@0)
-
you are not be afraid of wife.
-c1xwy(洪兴罩俺去战斗);
2013-8-21
(#8343344@0)
-
不能直接翻译,那种语气太重了,人会奇怪为什么afraid,难道有家暴。老外常问的里面,最接近的是: Is your wife making the decisions at home? 这个和中国的妻管严意思最接近
-autumn_wind(al);
2013-8-21
(#8343355@0)
-
Is your wife the boss at home?
-littlebird09(小小鸟);
2013-8-21
(#8343370@0)
-
Who wears the pants in your relationship?
-thisummer(特立独行的猪);
2013-8-21
(#8343374@0)
-
+1
-newtoronto(一家四口);
2013-8-21
(#8343409@0)
-
do you listen to your wife or the other way?
-meisuowei(meisuowei);
2013-8-21
(#8343396@0)
-
I always say my wife calls the shots
-zjosh(老俗);
2013-8-21
(#8343447@0)
-
A hen pecked husband. A similar idiom, clearly it is a global trend.
-woodypeony(squeal);
2013-8-25
(#8348228@0)
-
托福词汇,meek
-xinan13(看不了繁简);
2013-8-25
(#8348238@0)