This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 【英语学习】"君子好财,取之要有道啊!"用英语怎么说? 可以这么说:"If thy love the property, seek for it properly! "。注:thy, you。
-softface(探长);
2014-5-16
(#8767646@0)
-
酱油哥, 你看怎样?
-redneck(Cracker);
2014-5-16
(#8767649@0)
-
你真有意思。
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-16
(#8767654@0)
-
Will a duck swim!
-softface(探长);
2014-5-16
(#8767661@0)
-
Of course!
-softface(探长);
2014-5-16
(#8767662@0)
-
谢谢褒扬!
-softface(探长);
2014-5-16
(#8767663@0)
-
你越来越有意思了。不愧为本坛名列前茅的活宝。
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-16
{6}
(#8767711@0)
-
那么,您是啥宝?
-softface(探长);
2014-5-16
(#8767744@0)
-
稀世宝
-redneck(Cracker);
2014-5-16
(#8767822@0)
-
"be a man, do the right thing"? lol. there might be some idiom, saying or quotation? have to go ask well educated native friends.
-looksee(qiaoqiao);
2014-5-19
(#8771412@0)
-
http://www.youtube.com/watch?v=QuLO1WAOikk
-looksee(qiaoqiao);
2014-5-19
{319}
(#8772071@0)
-
探长啊,这么多天还没发现自己为什么“真有意思?” 要我提示一下吗?
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-19
(#8771433@0)
-
啊,祝贺酱油哥!
-redneck(Cracker);
2014-5-19
(#8771443@0)
-
那,红脖 兄弟说明一哈?
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771467@0)
-
酱紫酱油哥又发现了一个新目标。谁让你英语比他好呢?
-redneck(Cracker);
2014-5-19
{46}
(#8771471@0)
-
真的是酱油哥吗?怎么验明正身的?
-gracexueli(懒猫);
2014-5-19
(#8771593@0)
-
DNA
-wincity(红卫兵);
2014-5-19
(#8771611@0)
-
Any tips?
-errands_boy(Errands Boy);
2014-5-19
(#8771514@0)
-
洗耳恭听。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771518@0)
-
刚看到你把thy当作you来用的时候还以为是个typo,没想评论,但看到局尾,你居然还加了个注解:thy, you. 我忍不住笑了,看来你真是不知道thy的意思就开始做示范了。所以我才评论了一句,你真有意思。这么多天你也没反应过来。在中古英文里,thy 是 your 的意思,you 是 thou. 明白?
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-19
{54}
(#8771563@0)
-
你是只知其一不知其二。君子愛財,取之有道 的英译,用If thy...,而不是If thou...已经在翻译界形成共识——保留If thy...。语言,有一个说法,叫做约定俗成。你滴,明白?
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771599@0)
-
文人相轻,英译是啥?
-gracexueli(懒猫);
2014-5-19
(#8771602@0)
-
文人相轻:Scholars (tend to) scorn each other.
-softface(探长);
2014-5-22
(#8778976@0)
-
Two of a trade never agree.
-softface(探长);
2014-5-22
(#8778987@0)
-
Literati scorn each other.
-softface(探长);
2014-5-22
(#8778988@0)
-
Men of letters tend to despise one another.
-softface(探长);
2014-5-22
(#8778999@0)
-
给你来一个佐证:
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771609@0)
-
原来不是你翻译的啊,转贴也不注明一下。你的这个"根据",不过是一篇网络文章而已,其语法水准不足以作为根据。你所说的"共识",有实在的学术出处
吗?
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-19
(#8771628@0)
-
上个世纪,中土那些高校里侍弄英语的那些老学究,很少把文章贴在网上的。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771678@0)
-
算了吧,这也算你的根据?英文的语法由"中土"的学究们来"约定俗成?", 别瞎掰了。
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-19
(#8771997@0)
-
不是啊,不是讲英语的语法。而是中土的《增广贤文》那个句子“君子爱财取之以道”的英译,老早老早就有汉学家翻译的了,就算是以讹传讹最后都不改了的那种接受式的俗成了。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8772001@0)
-
早知道要这么费劲解释,俺开贴的时候,就用If you...就省事多了。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8772002@0)
-
再来一个佐证:
-softface(探长);
2014-5-19
(#8772003@0)
-
越来越可笑了,又拿一个网络网络ID的帖子来当根据?你以为就你会google吗?
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-19
(#8772017@0)
-
是您自个儿照子没放够亮度,俺主贴有说是俺的原创没,有说是俺的试译没,俺只是提供一个说法——”可以这么说“而已。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771681@0)
-
你如果说, "我见过有这么译的", 就很清楚了。你那种模棱两可的说法容易让人产生这就是你自己翻译的感觉,虽然你没说是原创。转学术上的东西注明出处是基本常识,不象炒房子可以满嘴跑火车。
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-19
(#8772006@0)
-
学术上的东西注明出处是基本常识,但这不是学术论文啊,这也不是血书论坛啊,只是聊天室罢了。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8772009@0)
-
行!就照您说的,以后,俺要更加严谨一点,尽量标示清楚,如 "我见过有这么译的"。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8772011@0)
-
你是只知其一不知其二。君子愛財,取之有道 的英译,用If thy...,而不是If thou...已经在翻译界形成共识——保留If thy...。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771613@0)
-
Money is great, if only make it right.
-gracexueli(懒猫);
2014-5-19
(#8771582@0)
-
很有语感,很地道的口语化表达。
-softface(探长);
2014-5-19
(#8771601@0)
-
谢谢探长夸奖,我自娱自乐
-gracexueli(懒猫);
2014-5-19
(#8771730@0)
-
Money is great only if (you) make it right.看那些访谈,口语中也是常常把一些主语吞掉。
-softface(探长);
2014-5-20
(#8774431@0)
-
病句。
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-20
(#8774258@0)
-
给酱油哥提个要求,不带这么逍散的,给点具体内容。
-gracexueli(懒猫);
2014-5-20
(#8774315@0)
-
你那句话后半部的if only之后应当是一个句子或分词形式,而你用的是make it right, 无主语,动词也没变形,典型的中式语法错误。如果遵循你原有的表达方式,这么写就没语病了: Money is great,only if MADE right.
顺便一提,我把only的位置提到了前面。
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-20
{121}
(#8774414@0)
-
Now, you are talking !
-softface(探长);
2014-5-20
(#8774418@0)
-
+1
-geekcode(文心雕码);
2014-5-20
(#8774480@0)
-
谢谢+1.
-softface(探长);
2014-5-22
(#8778575@0)
-
不客气。我很感动,眼泪哗哗的,+1也有回帖了。:)
-geekcode(文心雕码);
2014-5-22
(#8778580@0)
-
碰撞的火花,为你们高兴!
-redneck(Cracker);
2014-5-22
(#8778587@0)
-
我这身子骨哪能跟探长碰撞啊。我为没碰撞高兴!
-geekcode(文心雕码);
2014-5-22
(#8778779@0)
-
谢谢酱油哥,我怎么把主语漏了呢?深刻的自我检讨中……
-gracexueli(懒猫);
2014-5-20
(#8774450@0)
-
+1
-geekcode(文心雕码);
2014-5-20
(#8774477@0)
-
看那些访谈,口语中也是常常把一些主语吞掉。 -softface(探长); 5.20 22:29 (#8774431@0)
-wincity(红卫兵);
2014-5-22
(#8778585@0)
-
前后主语相同时,口语中可省掉后面的主语。此句前半部主语是 money, 后半部如果不想用主语,只能把动词变成被动态的made ,才可形成主语也是money的条件句,因而省掉主语:only if made right .如果用主动态make it right, 则主语与money 不一致,所以不能省,必须加you或其他代词。
能在实际交谈中自然完成上述选择的,才叫真有语感。语感不是随心所欲,而是随心所欲的同时自然遵守语言法则。
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-22
{188}
(#8778625@0)
-
Now,you are talking!这写得还是不错的。至少,总比"(#8774258@0):病句" 强。
-softface(探长);
2014-5-22
(#8779002@0)
-
俺都不好再跟他说主语脱落的学术问题,俺只举电视访谈啥的实例来说事。
-softface(探长);
2014-5-22
(#8778937@0)
-
最没意思的跟帖就是:病句。。。
-softface(探长);
2014-5-20
(#8774325@0)
-
my coinage: to be wealthy without filthy.
-looksee(qiaoqiao);
2014-5-20
(#8774172@0)
-
病句
-onlook(且放白鹿青崖间);
2014-5-20
(#8774194@0)
-
真没意思的跟帖就是:病句。。。
-softface(探长);
2014-5-20
(#8774321@0)
-
filthy,是形容词,不是名词, 不说without filthy的吧。
-softface(探长);
2014-5-20
(#8774217@0)
-
to be wealthy, not filthy?
-looksee(qiaoqiao);
2014-5-20
(#8774238@0)
-
不要听酱油哥的。你上面那个挺好的,人家能懂~~~你这个人家就要抓耳挠腮了~~~探长,抓耳挠腮英文怎么说?
-wincity(红卫兵);
2014-5-20
(#8774255@0)
-
抓耳挠腮, with anxiety, tweaking ears and scratching cheeks
-softface(探长);
2014-5-20
(#8774260@0)
-
It's ok to love money, but it's important to make it in a proper way.
-hhyang(?!);
2014-5-27
(#8785786@0)